Batman V Superman - Dawn of Justice - Pagina 45

Pagina 45 di 63 PrimaPrima ... 35434445464755 ... UltimaUltima
Risultati da 881 a 900 di 1241

Discussione: Batman V Superman - Dawn of Justice

  1. #881
    Junior Member sta ceppa L'avatar di Malaky
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Domani
    Messaggi
    919

    Re: Batman V Superman - Dawn of Justice

    Citazione Originariamente Scritto da Necronomicon Visualizza Messaggio
    Tu sanguini?
    Lo farai.

    Casa mia regge. E anche a casa Warner

    https://youtu.be/khZgnhQ8hyA
    Quoto. Cioe va bene tutto ma adesso non scadiamo nel ridicolo cercando di pretendere che un banalissimo italiano "lo farai" non funzioni.

    Tra l'altro con la storia del batgrowl diventa "Grrrondwlerai" che al cinema al primo impatto ho fatto fatica a capire (complice anche il fatto che avendo visto i trailer eng mi aspettavo una traduzione fedele, non una localizzazione come pareva a loro).

  2. #882
    Sparring Banana L'avatar di Il Fedel Griso
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Napoli/Catania
    Messaggi
    863
    Gamer IDs

    Steam ID: fedelgriso

    Re: Batman V Superman - Dawn of Justice

    Infatti mi ricordavo che nel primo trailer diceva "Lo farai". Boh, per me ha molto più senso così che "gronderai".
    All I Know is that I don't Know Nothing

    "...until return of my love this lullaby"

  3. #883

    Re: Batman V Superman - Dawn of Justice

    Comunque per me è indifferente, tanto comunque la versione corretta è you will, perché a noi il doppiaggio fa cagare sempre.

    Però è vero che nel film è davvero una parola difficile da comprendere a causa del mugugno di Batman, non è cristallina

  4. #884
    Senior Member L'avatar di Hellvis
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    5.259

    Re: Batman V Superman - Dawn of Justice

    Citazione Originariamente Scritto da Necronomicon Visualizza Messaggio
    Tu sanguini?
    Lo farai.

    Casa mia regge. E anche a casa Warner

    https://youtu.be/khZgnhQ8hyA
    Non suona per nulla bene, è una palese trasposizione dall'inglese che ha strutture diverse dalle nostre. Non regge.

  5. #885
    Master Control Program
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Firenze
    Messaggi
    3.671
    Gamer IDs

    Gamertag: Recidivo PSN ID: Recidivo Steam ID: Recidivo

    Re: Batman V Superman - Dawn of Justice

    Citazione Originariamente Scritto da Necronomicon Visualizza Messaggio
    Lo farai. Perché avrebbero dovuto tradurre "sanguinerai", scusa?

    Tengo a precisare che non me ne frega nulla, solo che gronderai detto con la voce di Batman mi ha fatto particolarmente ridere.
    Necro, santo iddio.

    Sanguini?
    mmm. "vola via".
    Lo farai. ( riferito al sanguinare, lo farai? ti sbuccio un ginocchio e sanguini, miii che paura )


    Sanguini?
    mmm. "vola via".
    Gronderai. ( riferito al sanguinare, lo farai? si, ma in maniera copiosa, parecchio dappertutto, si e' molto piu' minacciosa. )



    Citazione Originariamente Scritto da Orfeo Visualizza Messaggio
    Fidati lascia stare. Non hai la minima idea di cosa tu stia dicendo, penso che aprendo il vocabolario e pescando parole a caso saresti riuscito a fare più bella figura. Sei in un terreno che non ti appartiene, è evidente, desisti e rivolgiti verso più facili imprese prima che sia troppo tardi.
    Passa dopo le 18:00 se ho ancora voglia ci si mette li e ti faccio un ripassino di Italiano.
    ;-)

    Citazione Originariamente Scritto da Hellvis Visualizza Messaggio
    Non suona per nulla bene, è una palese trasposizione dall'inglese che ha strutture diverse dalle nostre. Non regge.
    Dai, Helvis, non e' mica poi cosi difficile da riconoscere no?
    Ultima modifica di Recidivo; 13-04-16 alle 16:13

  6. #886
    Senior Member L'avatar di Maybeshewill
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    6.320

    Re: Batman V Superman - Dawn of Justice

    Citazione Originariamente Scritto da Ray Visualizza Messaggio
    io l'avrei tradotto con "sarai tu a sanguinare" senza vincoli del labbiale ovviamente
    Non fare mai l'adattatore grazie

  7. #887
    Junior Member sta ceppa L'avatar di Malaky
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Domani
    Messaggi
    919

    Re: Batman V Superman - Dawn of Justice

    Citazione Originariamente Scritto da Hellvis Visualizza Messaggio
    Non suona per nulla bene, è una palese trasposizione dall'inglese che ha strutture diverse dalle nostre. Non regge.
    A casa mia si, e sono un grammar/language nazi dei peggiori.

    Citazione Originariamente Scritto da Recidivo Visualizza Messaggio
    Necro, santo iddio.

    Sanguini?
    mmm. "vola via".
    Lo farai. ( riferito al sanguinare, lo farai? ti sbuccio un ginocchio e sanguini, miii che paura )


    Sanguini?
    mmm. "vola via".
    Gronderai. ( riferito al sanguinare, lo farai? si, ma in maniera copiosa, parecchio dappertutto, si e' molto piu' minacciosa. )

    Appunto, è un esempio di localizzazione "libera" alla italiana che da ai due dialoghi due interpretazioni del tutto diverse.

    In una, quella originale, Batman è come Lex Luthor che minaccia il "Dio" di finire abbassato al livello di tutti gli altri noi stronzi. "Sanguini?" "Lo farai" (non sei diverso da noi e te lo farò vedere)
    E' una lezione di umiltà, come Leonida che minaccia Serse "Il Dio" di farlo sanguinare.

    In quella alla Shaolin Soccer tutta italiana invece Batman sembra gia bello deciso ad ucciderlo e molto piu violento/assassino di quanto intendesse il regista, e chi sono sti tizi della localizzazione per decidere di cambiare un personaggio al di la di quel che intendeva chi il film l'ha fatto?

    "Sanguini?" "Ti taglierò la gola e ci farò il bagno"

    Chissenefrega se è piu minaccioso, il batman originale inglese non è cosi minaccioso e a quello dovevano attenersi i traduttori nostrani.
    E' la stessa mentalità che ha distrutto Shaolin Soccer.
    Ultima modifica di Malaky; 13-04-16 alle 16:54

  8. #888
    Senior Member L'avatar di Hellvis
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    5.259

    Re: Batman V Superman - Dawn of Justice

    Non sto dicendo che non è italiano o che non si capisce, dico che è un italiano distorto frutto di una trasposizione letterale dall'inglese.

  9. #889
    Junior Member sta ceppa L'avatar di Malaky
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Domani
    Messaggi
    919

    Re: Batman V Superman - Dawn of Justice

    "Lo farai" a me sembra italiano standard di tutti i giorni, come fa ad esser distorto?

    "You will" ---> "Lo farai". Non dice "You'll bleed out" --> "Gronderai".

    Rispettare la caratterizzazione dei personaggi voluta dallo screenwriter e dal regista no? Perche Marco Rossi di Castel Volturno deve prendere il mio Batman e modificarlo come decide lui?

  10. #890
    Senior Member L'avatar di Hellvis
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    5.259

    Re: Batman V Superman - Dawn of Justice

    Perché in quel tipo di costruzione stona tantissimo in italiano, ed è tipica dell'inglese.

    Do you sell weed? Yes I do.
    Vendi erba? Sì lo faccio.

    L'inglese regge, l'italiano no.

  11. #891
    Since 2002 L'avatar di alberace
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Roma
    Messaggi
    10.192

    Re: Batman V Superman - Dawn of Justice

    "te tocca"

  12. #892
    Junior Member sta ceppa L'avatar di Malaky
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Domani
    Messaggi
    919

    Re: Batman V Superman - Dawn of Justice

    Citazione Originariamente Scritto da Hellvis Visualizza Messaggio
    Perché in quel tipo di costruzione stona tantissimo in italiano, ed è tipica dell'inglese.

    Do you sell weed? Yes I do.
    Vendi erba? Sì lo faccio.

    L'inglese regge, l'italiano no.
    Perche l'hai trasposto male. Un qualsiasi italiano risponderebbe "Si, la vendo".

    Un esempio piu calzante sarebbe:
    "Will you go to the Park?" "Yes I will"
    "Andrai al parco?" "Si ci andrò".

    Ora visto che "ci andrò" sarebbe ripetitivo, "lo farò" funziona tranquillamente come sostitutivo. Sono proprio frasi di tutti i giorni, mentre rispondere "Si, corro!" è una traduzione errata che falsa il senso della risposta.

  13. #893
    Cacacazzi L'avatar di Talismano
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    8.778

    Re: Batman V Superman - Dawn of Justice



    solo per ridare la giusta prospettiva a dei discorsi che hanno superato il lecito confine tra il puntiglioso e l'aspergerismo.

  14. #894
    Senior Member L'avatar di Hellvis
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    5.259

    Re: Batman V Superman - Dawn of Justice

    Citazione Originariamente Scritto da Malaky Visualizza Messaggio
    Perche l'hai trasposto male. Un qualsiasi italiano risponderebbe "Si, la vendo".

    Un esempio piu calzante sarebbe:
    "Will you go to the Park?" "Yes I will"
    "Andrai al parco?" "Si ci andrò".

    Ora visto che "ci andrò" sarebbe ripetitivo, "lo farò" funziona tranquillamente come sostitutivo. Sono proprio frasi di tutti i giorni, mentre rispondere "Si, corro!" è una traduzione errata che falsa il senso della risposta.
    Esattamente, andrebbe ripetuto il verbo, solo che nel caso di quella battuta a ripetizione avrebbe pesato, hanno scelto un semisinonimo come "gronderai" (che comunque è cacofonico e sta male lo stesso, ma come principio va bene, anche se comporta un piccolo tradimento).

  15. #895
    Junior Member sta ceppa L'avatar di Malaky
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Domani
    Messaggi
    919

    Re: Batman V Superman - Dawn of Justice

    Preferisco accettare i limiti delle trasposizioni linguaX-->LinguaY che subire un film con personaggi le cui caratterizzazioni vengono modificate da gente che non c'entra niente.

  16. #896
    Senior Member L'avatar di Maybeshewill
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    6.320

    Re: Batman V Superman - Dawn of Justice

    Citazione Originariamente Scritto da Talismano Visualizza Messaggio


    solo per ridare la giusta prospettiva a dei discorsi che hanno superato il lecito confine tra il puntiglioso e l'aspergerismo.
    Lei è stata azzeccatissima, una bellona americana non l'avrei retta.

  17. #897
    Senior Member L'avatar di NOXx
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Toscana
    Messaggi
    7.576
    Gamer IDs

    Gamertag: m4lfuri0n PSN ID: m4lfuri0n_86 Steam ID: m4lfuri0n

    Re: Batman V Superman - Dawn of Justice

    peccato per le poche tette

    Steam: m4lfuri0n; Origin: m4lfuri0n; Battle.net: m4lfuri0n#2885; UPlay: m4lfuri0n; GOG: m4lfuri0n; XBox Live: m4lfuri0n; PSN: m4lfuri0n_86
    Twitch: m4lfuri0n; Hitbox: m4lfuri0n; Youtube: m4Lfuri0n

  18. #898

    Re: Batman V Superman - Dawn of Justice

    Dio quanta ignoranza sull'italiano. Hellvis vai a studiarti cosa sia un verbo vicario. Che stronzate mi tocca leggere

    E tutte per difendere una scelta altrui
    Ultima modifica di Necronomicon; 13-04-16 alle 17:58

  19. #899
    Senior Member L'avatar di Ocean
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    680

    Re: Batman V Superman - Dawn of Justice

    Se in Wonder Woman mettono baci saffici, seguiti da scene lesbo, ci sarà il sorpasso della DC Comics ai danni del MCU. Io vi lo dico

  20. #900
    Senior Member L'avatar di Maybeshewill
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    6.320

    Re: Batman V Superman - Dawn of Justice

    Citazione Originariamente Scritto da NOXx Visualizza Messaggio
    peccato per le poche tette
    Cazzo volevi una maggiorata ?

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Chi Siamo
Forum ufficiale della rivista The Games Machine
Seguici su