Come tradurreste.. Come tradurreste..

Risultati da 1 a 14 di 14

Discussione: Come tradurreste..

  1. #1
    Bannato
    Data Registrazione
    May 2016
    Messaggi
    130

    Come tradurreste..

    ..termini dall'inglese arcaico shakesperiani tipo "if thou art.."

  2. #2
    La Nonna L'avatar di Lux !
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    76.852

    Re: Come tradurreste..

    "Se sei..."

  3. #3
    Bannato
    Data Registrazione
    May 2016
    Messaggi
    130

    Re: Come tradurreste..

    non č molto poetico

  4. #4
    Mr.Cilindro
    Guest

    Re: Come tradurreste..

    shakespeare never did it

  5. #5
    Senior Member L'avatar di Dehor
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    14.580

    Re: Come tradurreste..

    << Ma č facilissimo, significa "tu sei l'arte" >>
    /

  6. #6
    La Nonna L'avatar di Lux !
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    76.852

    Re: Come tradurreste..

    Citazione Originariamente Scritto da Soho Visualizza Messaggio
    non č molto poetico
    "O tu, se " + un sinonimo del verbo essere a seconda del resto della frase.

  7. #7
    Bannato
    Data Registrazione
    May 2016
    Messaggi
    130

    Re: Come tradurreste..

    adesso se metto i ... me li mette ad altezza mezza parola
    a se metto ' c'č una spazio enorme
    che stress

  8. #8
    Diversity Officer, He/She L'avatar di Fruttolo
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    20.113

    Re: Come tradurreste..

    Citazione Originariamente Scritto da Lux ! Visualizza Messaggio
    "Se sei..."




    O "Se tu fossi..."?

  9. #9
    Army of One L'avatar di golem101
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Localitą
    lungo il passaggio di Nord-Ovest
    Messaggi
    12.968

    Re: Come tradurreste..

    Citazione Originariamente Scritto da Soho Visualizza Messaggio
    ..termini dall'inglese arcaico shakesperiani tipo "if thou art.."
    Se appropriato, usando il "voi", quindi "se voi foste..." blablabla.

    Altrimenti, ti tocca un comunissimo tu.
    Problem is, you're not going to jail. I'm going to jail.
    I'll do life. Will serve my time. I swear I will.

  10. #10
    Malmostoso L'avatar di Necronomicon
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    34.811

    Re: Come tradurreste..

    In realtą, se non ricordo male, ma potrei ricordare male, se devi tradurre una frase antica (ma a che livello di antico?) che usa thou devi utilizzare un lessico pił colloquiale, in quanto, almeno in shakespeare, thou era gią usato in opposizione a un pił formale "you".

    Se invece del senso vuoi invece rendere il linguaggio arcaico, devi adattare la tua frase secondo l'uso arcaico dell'italiano. Se usi il Voi per dare del "lei" che propone Golem, ad esempio, perdi tutta la dimensione familiare del thou opposto al tu, ma sicuramente rendi pił arcaica la tua frase.
    Ultima modifica di Necronomicon; 19-04-17 alle 19:37

  11. #11
    Moggi idolo!
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Localitą
    Melbourne
    Messaggi
    15.632
    Gamer IDs

    PSN ID: ilbelbecchino Steam ID: 76561198018696825

    Re: Come tradurreste..

    Lo tradurrei con google translator e bom

    Inviato dal mio SM-G935F utilizzando Tapatalk

  12. #12
    Senior Member L'avatar di manuč
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Localitą
    Roma
    Messaggi
    30.036

    Re: Come tradurreste..

    lo tradurrei con: fottesega
    se lasciati a se stessi i problemi tendono a risolversi da soli, se cosģ non accade, allora č meglio lasciar perdere il tutto e passare ad altro.

    - gli ignoranti ignorano -

  13. #13
    Senior Member L'avatar di Parudio
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    2.208

    Re: Come tradurreste..


  14. #14
    Amico di tutti L'avatar di Sinex/
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    18.388

    Re: Come tradurreste..

    Non va tradotto. In mezzo al testo in italiano devi lasciare quella roba lģ cosģ

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Chi Siamo
Forum ufficiale della rivista
The Games Machine
Seguici su