La traduzione amatoriale dei videogiochi
Pagina 1 di 8 123 ... UltimaUltima
Risultati da 1 a 20 di 154

Discussione: La traduzione amatoriale dei videogiochi

  1. #1
    Senior Member L'avatar di Borishnikov
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Firenze
    Messaggi
    168
    Gamer IDs

    PSN ID: Borishnikov88 Steam ID: Borishnikov88

    La traduzione amatoriale dei videogiochi


    La traduzione delle opere è senza dubbio una fase importante per la distribuzione e quindi anche per il successo delle opere stesse. Questo ovviamente vale anche per i videogiochi che a volte fanno del testo uno dei loro punti di forza. Penso ai gdr, alle avventure grafiche in particolare, a generi più "recenti" come le visual novel ma senza lasciare fuori anche le altre tipologie di giochi.
    Purtroppo, persino in un mondo che si potrebbe considerare avanzato e inter/multinazionale come quello del 2016, non sempre è scontato vedere i videogiochi tradotti nelle lingue europee, e non trovare proprio l'italiano fra le lingue supportate è ancora più probabile. Talvolta invece è la qualità che viene a mancare (come non pensare alle traduzioni dei giochi Bethesda?).
    Per fortuna esistono appassionati che per amore dei videogiochi, per l'interesse nelle lingue e per il fascino che ci può essere nello riscrivere un'opera nella propria lingua madre, si prodigano in quest'impresa a volte davvero complessa.


    Sono tanti i gruppi o i soggetti singoli che si sono susseguiti negli anni. Alcuni continuano ad operare, altri si sono spenti e altri ancora nascono adesso.
    Io mi diletto nella traduzione amatoriale di videogiochi, nello specifico appartengo al gruppo FenixTM, che come gran parte dei gruppi di traduzione amatoriale, è un gruppo che traduce per passione e assolutamente non a scopo di lucro.
    Nell'ultimo anno che mi sono dilettato a tradurre videogiochi per passione con il mio gruppo, ho avuto la possibilità di sperimentare diversi modi di tradurre. Personalmente ho iniziato con le traduzioni amatoriali in senso stretto. In questi casi gli sviluppatori dei vari giochi non collaborano in nessun modo alla traduzione, è cura del traduttore impacchettare la traduzione in modo che poi possa essere letta dal gioco.
    Ma col tempo, e con l'aumentare della fama e delle dimensioni del gruppo, dimostrando agli sviluppatori interesse nel tradurre i loro titoli questi si sono rivelati a loro volta interessati. Così con i FenixTM abbiamo iniziato ad occuparci di traduzioni ufficiali che vedono invece una collaborazione diretta e più o meno stretta fra sviluppatori e traduttori. Come è immaginabile nel primo caso si tratta di gestire un gruppo di persone più o meno unito, mentre nel secondo caso entrano in gioco relazioni di natura diversa. Questo è risultato particolarmente importante per le esperienze col mio gruppo, e ha creato una serie di esperienze piuttosto diversificate nei casi delle traduzioni ufficiali, laddove per le traduzioni amatoriali le difficoltà principali sono principalmente a livello “traduttivo” e di programmazione.
    Per esempio la nostra esperienza con Layers of Fear è forse la migliore per il rapporto avuto con i developer. Abbiamo fin da subito stabilito delle regole e i dev si sono impegnati effettivamente a seguire i traduttori laddove avevano dubbi da chiarire. Nella traduzione di Kholat, abbiamo vissuto una premessa molto simile, ma poi in realtà gli sviluppatori si sono dimostrati meno disponibili e meno inclini a venirci incontro; basti pensare che non ci hanno nemmeno lasciato testare la nostra traduzione in game prima di renderla pubblica. Ed anche con la traduzione di Hand of Fate abbiamo potuto constatare che gli sviluppatori indie sono davvero pigri!
    Caso a parte invece è rappresentato dalla traduzione di Life is Strange. Partita come traduzione amatoriale vera e propria, i developer del gioco sono venuti a conoscenza del progetto e sono arrivati a chiederci copia delle parti tradotte. Non solo si erano interessati al progetto, ma inoltre avevano spinto perché il gruppo continuasse con il lavoro. Purtroppo però ciò si è rivelato più disastroso del previsto, visto che passati 10 mesi è stata annunciata la versione deluxe del gioco, che per l'occasione avrebbe incluso l'italiano per le lingue supportate. Questo per noi è stato un grosso smacco, ma non per questo ci siamo fermati e continuiamo a fare quello che ci piace: tradurre videogiochi.


    Ma bando alle ciance! Ho avuto l'idea di aprire un topic sulla traduzione di videogiochi in italiano perché penso che sono molti gli utenti che potrebbero trarne beneficio. In primis gli utenti non anglofoni, che potrebbero scoprire che il gioco che bramano di giocare ma che non hanno mai osato iniziare per paura di non capire un'acca, in realtà ha una versione in italiano. Oppure i giocatori frustrati che attendono con ansia di vedere un gioco tradotto per poterlo godere appieno e in tranquillità, visto che il giocare è prima di tutto uno svago e molti vogliono farlo a mente leggera. Ma non solo, il topic che vorrei proporre è un crogiolo dove traduttori da gruppi diversi si incontrano, si scambiano opinioni e presentano i loro progetti, che siano nuovi, vecchi, in corso o semplicemente aggiornamenti degli stessi.

    Di seguito vorrei creare una lista dei giochi tradotti o in corso di traduzione grazie a gruppi amatoriali.


    Akiba's Trip: Undead & Undressed (by FenixTM) (in stallo)
    Baldur's Gate Enhanced Edition (by gli Allegri Buffoni)
    Beyond Eyes (by FenixTM)
    Cities in Motion (by Tir Evolution)
    Cities in Motion 2 (by Tir Evolution)
    Danganropa (by AllIce Team)
    Danganronpa - Happy Trigger Havoc (by AllIce Team)
    Darkest Dungeon (by OldGames Italia)
    Distraint (by FenixTM)
    Divinity: Dragon Commander (by Sciarada Team) (in corso)
    Divinity: Original Sin (by Sciarada Team)
    Dreamfall Chapters (by FenixTM) (in corso)
    Eldritch (by Kjoene)
    Evoland 2 (by FenixTM) (in stallo)
    Firewatch (by Community)
    Game of Thrones (by Super Game Team)
    Hand of Fate (by FenixTM)
    Her Story (by Vecna)
    Hotline Miami (by CosmicFriends Team)
    Hotline Miami 2 Wrong Number (by CosmicFriends Team)
    Icewind Dale Enhanced Edition (by gli Allegri Buffoni)
    Jurassic Park The Game (by CrybioLab)
    Kholat (by FenixTM)
    King's Quest (by Super Game Team)
    Legend of Grimrock (by Vecna)
    LISA (by FenixTM) (in stallo)
    Miasmata (by Andrea Bildostano)
    Mooch (by FenixTM)
    Pillars of Eternity (by gli Allegri Buffoni)
    Tales From the Borderlands (by FenixTM) (in corso)
    Layers of Fear (by FenixTM)
    Life is Strange (by FenixTM)
    Morrowind - The Elder Scrolls III (by ITP Team)
    Morrowind - The Elder Scrolls III - Bloodmoon (by ITP Team)
    Morrowind - The Elder Scrolls III - Tribunal (by ITP Team)
    Nehrim - At Fate's Edge (mod per Oblivion) (by Sciarada Team)
    Pneuma (by FenixTM)
    Pony Island (by FenixTM)
    Secrets of Grindea (by FenixTM)
    Silence of the Sleep (by FenixTM)
    Superbrothers: Sword & Sworcery (by CosmicFriends Team)
    The Beginner's Guide (by FenixTM)
    The Temple of Elemental Evil (by gli Allegri Buffoni)
    The Walking Dead Stagione 1 (by CrybioLab)
    The Walking Dead Stagione 2 (by TWD Team)
    The Wolf Among Us (by CrybioLab)
    Toren (by FenixTM)
    Woolfe (by FenixTM)

    Legenda:
    I nomi in rosso sono traduzioni ufficiali, le si trovano direttamente acquistando il gioco
    Ultima modifica di Borishnikov; 15-05-16 alle 15:26

  2. #2
    Perchè noi siamo tanti L'avatar di heXen
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    1.784

    Re: La traduzione amatoriale dei videogiochi

    Iniziativa notevole, non sarà facile soprattutto per la lista e la sua evoluzione Bello anche come è stato impostato il topic.

  3. #3
    War at Home... L'avatar di Leorgrium
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Northern Darkness
    Messaggi
    1.430
    Gamer IDs

    Gamertag: Leorgrium Steam ID: Leorgrium

    Re: La traduzione amatoriale dei videogiochi

    Ottimo spunto..Però penso che sia piu' per la zona Game Zone che qui

    Canale VampireItalia su Discord
    Everybody Lies...

  4. #4
    Senior Member L'avatar di fixx1983
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    158
    Gamer IDs

    Steam ID: fixx1983

    Re: La traduzione amatoriale dei videogiochi

    Citazione Originariamente Scritto da Leorgrium Visualizza Messaggio
    Ottimo spunto..Però penso che sia piu' per la zona Game Zone che qui

    Noi conosciamo il mondo delle traduzioni PC, del romhacking siamo decisamente all'oscuro

    Poi comunque diciamo che la traduzione PC è l'unica che si possa utilizzare in modo legale, quindi preferiremmo incentrarci su quella

  5. #5
    Perchè noi siamo tanti L'avatar di heXen
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    1.784

    Re: La traduzione amatoriale dei videogiochi

    Mi sa che effettivamente starebbe bene qui Se poi esistono traduzioni amatoriali dei giochi console non saprei, dovrei aggiornarmi in merito

  6. #6
    Senior Member L'avatar di Borishnikov
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Firenze
    Messaggi
    168
    Gamer IDs

    PSN ID: Borishnikov88 Steam ID: Borishnikov88

    Re: La traduzione amatoriale dei videogiochi

    Citazione Originariamente Scritto da heXen Visualizza Messaggio
    Iniziativa notevole, non sarà facile soprattutto per la lista e la sua evoluzione Bello anche come è stato impostato il topic.
    Sì infatti è un po' un'impresa folle, ma conto anche nel supporto della sezione per quanto riguarda segnalazioni e simili, soprattutto nelle fasi avanzate.

  7. #7
    War at Home... L'avatar di Leorgrium
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Northern Darkness
    Messaggi
    1.430
    Gamer IDs

    Gamertag: Leorgrium Steam ID: Leorgrium

    Re: La traduzione amatoriale dei videogiochi

    Citazione Originariamente Scritto da fixx1983 Visualizza Messaggio
    Noi conosciamo il mondo delle traduzioni PC, del romhacking siamo decisamente all'oscuro

    Poi comunque diciamo che la traduzione PC è l'unica che si possa utilizzare in modo legale, quindi preferiremmo incentrarci su quella
    Si sì, immagino.. Infatti il mio era un suggerimento. Vediamo lo staff che dice ...

    Canale VampireItalia su Discord
    Everybody Lies...

  8. #8
    Senior Member L'avatar di ZioYuri78R
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Into the pota.
    Messaggi
    2.184
    Gamer IDs

    PSN ID: ZioYuri78 Steam ID: ZioYuri78

    Re: La traduzione amatoriale dei videogiochi

    In effetti starebbe bene sia qui che in Game Zone non essendo un thread specificatamente inerente un gioco ma anche prevalentemente mondo PC

    Comunque ottima iniziativa


    Morte alla limonata!

  9. #9
    Perchè noi siamo tanti L'avatar di heXen
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    1.784

    Re: La traduzione amatoriale dei videogiochi

    Citazione Originariamente Scritto da Borishnikov Visualizza Messaggio
    Sì infatti è un po' un'impresa folle, ma conto anche nel supporto della sezione per quanto riguarda segnalazioni e simili, soprattutto nelle fasi avanzate.

    Mi pare il minimo che si possa fare per aiutarti

  10. #10
    Utente in Soggettiva L'avatar di Drogato di FPS
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Hinterland milanese
    Messaggi
    578
    Gamer IDs

    Steam ID: Artemide08

    Re: La traduzione amatoriale dei videogiochi

    Ottima iniziativa

  11. #11
    Senior Member L'avatar di Mega Man
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    876

    Re: La traduzione amatoriale dei videogiochi

    Vuoi mettere anche i link Borish? Se si, dovrei avere la quasi introvabile traduzione italiana di Morrowind, dato che il sito ha fatto "ciao ciao"
    Anche la ri-traduzione di Oblivion mi pare fu data per dispersa

  12. #12
    Welcome to my Nightmare L'avatar di Freddy
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Treviso
    Messaggi
    195
    Gamer IDs

    Steam ID: Freddy8bit

    Re: La traduzione amatoriale dei videogiochi

    Iscritto!

    Ottima idea, anzi grazie per tutto quello che voi traduttori fate!
    One, two, Freddy's coming for you. Three, four, better lock your door. Five, six, grab a crucifix. Seven, eight, gonna stay up late. Nine, ten, never sleep again...

  13. #13
    Welcome to my Nightmare L'avatar di Freddy
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Treviso
    Messaggi
    195
    Gamer IDs

    Steam ID: Freddy8bit

    Re: La traduzione amatoriale dei videogiochi

    Possiamo anche suggeriti qui i giochi dove manca una tradizione?
    One, two, Freddy's coming for you. Three, four, better lock your door. Five, six, grab a crucifix. Seven, eight, gonna stay up late. Nine, ten, never sleep again...

  14. #14
    Senior Member L'avatar di Borishnikov
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Firenze
    Messaggi
    168
    Gamer IDs

    PSN ID: Borishnikov88 Steam ID: Borishnikov88

    Re: La traduzione amatoriale dei videogiochi

    Citazione Originariamente Scritto da Mega Man Visualizza Messaggio
    Vuoi mettere anche i link Borish? Se si, dovrei avere la quasi introvabile traduzione italiana di Morrowind, dato che il sito ha fatto "ciao ciao"
    Anche la ri-traduzione di Oblivion mi pare fu data per dispersa
    Ci avevo pensato a mettere i link, ma prima devo sentire i mod perché diverse traduzioni passano da altre piattaforme e non so bene se è concesso linkare o no. Mi informo e vedo. In caso per Oblivion e Morrowind non ci dovrebbero essere problemi visto che sarebbero download diretti.

    Citazione Originariamente Scritto da Freddy Visualizza Messaggio
    Possiamo anche suggeriti qui i giochi dove manca una tradizione?
    Uno degli scopi del topic è proprio questo! Ora non so se valga la pena elencare tutti i giochi che non sono stati tradotti in italiano, però sicuramente può essere interessante sapere quali sono i giochi che vi interessano che non sono localizzati. In questo modo, magari, un traduttore errante che passa e vede la pagina potrebbe interessarsi alla cosa e, perché no, avviare un progetto

  15. #15
    Welcome to my Nightmare L'avatar di Freddy
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Treviso
    Messaggi
    195
    Gamer IDs

    Steam ID: Freddy8bit

    Re: La traduzione amatoriale dei videogiochi

    Citazione Originariamente Scritto da Borishnikov Visualizza Messaggio
    Ci avevo pensato a mettere i link, ma prima devo sentire i mod perché diverse traduzioni passano da altre piattaforme e non so bene se è concesso linkare o no. Mi informo e vedo. In caso per Oblivion e Morrowind non ci dovrebbero essere problemi visto che sarebbero download diretti.



    Uno degli scopi del topic è proprio questo! Ora non so se valga la pena elencare tutti i giochi che non sono stati tradotti in italiano, però sicuramente può essere interessante sapere quali sono i giochi che vi interessano che non sono localizzati. In questo modo, magari, un traduttore errante che passa e vede la pagina potrebbe interessarsi alla cosa e, perché no, avviare un progetto
    Fantastico, allora comincio
    Lone Survivor
    One, two, Freddy's coming for you. Three, four, better lock your door. Five, six, grab a crucifix. Seven, eight, gonna stay up late. Nine, ten, never sleep again...

  16. #16
    Malkav approved L'avatar di Harlan Draka
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Firenze
    Messaggi
    957
    Gamer IDs

    PSN ID: grond_gimlisson Steam ID: harlan_malkavian

    Re: La traduzione amatoriale dei videogiochi

    si trovano ancora le traduzioni del TIFONE?
    E come un dio esco dalla contorta e putrescente carne di quel serpente che è la Terra dei Morti. Che nome ha il suo sonno? Quali sogni si annidano nel mortale srotolarsi delle sue spire? Brandisco un arma. La mia mano traccia un arco di perfetta belezza e colpisce la Fine di Tutte le Cose. L'orrore. L'orrore. Lo abbraccio.
    花は桜木人は武士 - hana wa sakuragi, hito wa bushi - tra i fiori il ciliegio, tra gli uomini il guerriero
    Backloggery - animeList

  17. #17
    Senior Member L'avatar di Ciome
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    2.951

    Re: La traduzione amatoriale dei videogiochi

    Citazione Originariamente Scritto da Borishnikov Visualizza Messaggio
    Talvolta invece è la qualità che viene a mancare (come non pensare alle traduzioni dei giochi Bethesda?).
    Perchè, che hanno i giochi Bethesda? A parere mio il doppiaggio di Skyrim era fenomenale.

  18. #18
    UnPornoCheNonEraUnPorno L'avatar di damasosos92
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    460
    Gamer IDs

    Steam ID: damasosos92

    Re: La traduzione amatoriale dei videogiochi

    Citazione Originariamente Scritto da Borishnikov Visualizza Messaggio
    Ci avevo pensato a mettere i link, ma prima devo sentire i mod perché diverse traduzioni passano da altre piattaforme e non so bene se è concesso linkare o no. Mi informo e vedo. In caso per Oblivion e Morrowind non ci dovrebbero essere problemi visto che sarebbero download diretti.
    Chiederò ai piani alti
    A me sembra una gran bella idea.

    Art thou done?

  19. #19
    Senior Member L'avatar di Matsetes
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    1.979

    Re: La traduzione amatoriale dei videogiochi

    Iscritto!

  20. #20
    I am Vengeance L'avatar di Alteridan
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Potenza
    Messaggi
    878
    Gamer IDs

    PSN ID: Alteridan_XTX Steam ID: Alteridan

    Re: La traduzione amatoriale dei videogiochi

    Bel topic, molto utile.

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Chi Siamo
Forum ufficiale della rivista The Games Machine
Sito ufficiale
www.thegamesmachine.it
Seguici su