Re: The Witcher 3 + HOS e B&W
Citazione:
Originariamente Scritto da
Black-Dragon
Ragazzi steam mi ha scaricato la patch 1.31 e mi è uscito il messaggio di benvenuto alla game of the year. Però ho visto dal changelog che sono state fixate un altro paio di cose, ma nella goty tutti questi fix quindi c'erano già? Anche la goty da quel che ho letto è alla versione 1.31 ma già dal 30 agosto
La 1.31 è solo per la goty, serve ad accumulare tutte le patch e i dlc in un unico installer.
Re: The Witcher 3 + HOS e B&W
boh, oggi mi ha scaricato 655 mb e quando l'ho avviato per vedere è venuto fuori il messaggio di benvenuto alla GOtY
Re: The Witcher 3 + HOS e B&W
Citazione:
Originariamente Scritto da
Galf
L'ho scritto, Hindhold, però non è importante :sisi: se ci capiti prova!
uhm....ma sulla terrazza non c'era mica una porta distruggibile con Aard? e anche una scala a pioli per salire ancora più in alto, e forse un ekimmuh :uhm:
Re: The Witcher 3 + HOS e B&W
Citazione:
Originariamente Scritto da
Lord Brunitius
La 1.31 è solo per la goty, serve ad accumulare tutte le patch e i dlc in un unico installer.
Citazione:
Originariamente Scritto da
Zhuge
boh, oggi mi ha scaricato 655 mb e quando l'ho avviato per vedere è venuto fuori il messaggio di benvenuto alla GOtY
Infatti anche a me, fino a ieri avevo la versione 1.30, questa di oggi era la 1.31, ecco il changelog:
Changelog:
– Corrects Arabic text in the expansions.
– Corrects Turkish text.
– Repairs holes in Vimme Vivaldi’s new clothes.
– Fixes long loading times in dialogues in the vicinity of Hierarch Square.
– Fixes infinite loading screen occurring during the “Pyres of Novigrad” quest when following the thief.
– Corrects credits.
– (Origin) Fixes NPC lipsync issues.
Siccome anche la goty in origine era aggiornata alla 1.31, secondo me queste correzioni in goty c'erano già. Praticamente il gioco su steam completo di espansioni è diventato ufficialmente GOTY
Re: The Witcher 3 + HOS e B&W
Ah si avete ragione, ho visto ora la 1.31 nei download. Ma solo per il gioco base o anche le patch per le espansioni?
Re: The Witcher 3 + HOS e B&W
Citazione:
Originariamente Scritto da
Lord Brunitius
Ah si avete ragione, ho visto ora la 1.31 nei download. Ma solo per il gioco base o anche le patch per le espansioni?
Questo non lo so, dovrei disinstallare le exp reinstallare tutto e vedere a che versione è, ma ora mi viene un po' male farlo :asd:
Re: The Witcher 3 + HOS e B&W
Se hai gioco e season pass diventa goty con la 1.31.
Re: The Witcher 3 + HOS e B&W
Re: The Witcher 3 + HOS e B&W
Citazione:
Originariamente Scritto da
Galf
:rotfl:
Re: The Witcher 3 + HOS e B&W
Voglio la mod per il cavallo.
Re: The Witcher 3 + HOS e B&W
Citazione:
Originariamente Scritto da
raz3r
Voglio la mod per il cavallo.
http://i.imgur.com/kkyto7E.jpg
Rutilia & The Crew
Re: The Witcher 3 + HOS e B&W
Ma la quest di rutilia dove si prende?
Re: The Witcher 3 + HOS e B&W
Io Rutilia la metterei volentieri su un barbecue viva, a cuocere lentamente...
Re: The Witcher 3 + HOS e B&W
Citazione:
Originariamente Scritto da
paolinhos
Ma la quest di rutilia dove si prende?
Era già stato scritto qualche post fa ma mi accodo alla domanda visto che me lo sono già dimenticato :asd: E basta chiamarlo così però che mi fate venire la tristezza, si chiama ROACH! :asd:
Re: The Witcher 3 + HOS e B&W
E che ci posso fare, anche nei libri la chiamano cosi.
Re: The Witcher 3 + HOS e B&W
Citazione:
Originariamente Scritto da
paolinhos
E che ci posso fare, anche nei libri la chiamano cosi.
Io i libri li ho inglese, problema risolto :asd:
Che tra parentesi che devo andare avanti a leggerli :scalata:
Re: The Witcher 3 + HOS e B&W
Citazione:
Originariamente Scritto da
raz3r
Io i libri li ho inglese, problema risolto :asd:
Che tra parentesi che devo andare avanti a leggerli :scalata:
io ho fatto l'errore di prenderli in eng... poi presi anche in ita perchè l'ultimo ancora non c'è in eng
in italiano sono più belli e te lo dice un inglesofilo nazista che se fosse per me abolirei il doppiaggio italiano su ogni videogioco :V
- - - Aggiornato - - -
Citazione:
Originariamente Scritto da
raz3r
Era già stato scritto qualche post fa ma mi accodo alla domanda visto che me lo sono già dimenticato :asd: E basta chiamarlo così però che mi fate venire la tristezza, si chiama ROACH! :asd:
E non si chiama "roach", si chiama Płotka, che comunque in italiano Rutilia ha senso ed è giusto.
Ranuncolo pure può non piacere ma è la traduzione più fedele :boh2:
Re: The Witcher 3 + HOS e B&W
Sulla fedeltà niente da dire infatti, però Dandelion è certamente più udibile di Ranuncolo. :asd:
Re: The Witcher 3 + HOS e B&W
Io lessi le raccolte di racconti in inglese poi mi è esploso il cervello. Non so se sono io o il traduttore inglese.
Re: The Witcher 3 + HOS e B&W
Citazione:
Originariamente Scritto da
Zhuge
Sulla fedeltà niente da dire infatti, però Dandelion è certamente più udibile di Ranuncolo. :asd:
Più udibile ma sbagliato. Se ad un inglese dici dandelion lui sente proprio ranuncolo così come fai giustamente tu con la traduzione corretta.
- - - Aggiornato - - -
Citazione:
Originariamente Scritto da
Lord Brunitius
Io lessi le raccolte di racconti in inglese poi mi è esploso il cervello. Non so se sono io o il traduttore inglese.
Ho sentito che la traduzione inglese non era gran che, ma non l'ho mai provata. posso però dirti che quella italiana al netto di qualche termine arcaico di troppo è molto buona. Un amico che le ha provate entrambe m'ha detto che è anche meglio di quella francese.