Visualizza Versione Completa : Impariamo l'italiano con j4s
Maybeshewill
18-03-16, 19:40
Secondo voi in questa frase:
"Per eseguire un attacco, un’unità deve essere nella stessa area del bersaglio."
Si dice un'unità o una unità :uhm:
Al vincitore una foto in bianco e nero di un pelo pubico di mia sorella.
una unità
si taglia se c'è la stessa vocale con stessa vocale.
una auto
forse...
Backleground
18-03-16, 19:44
e il cazzo.
mica si possono risolvere in questo modo problemi così.
bisogna convocare al più presto un meeting con i maggiori esponenti nazionali con tanto di bottigliette senza etichetta sul tavolo.
eh so problemi, da perderci il sonno guarda! :smugranking:
entrambe le forme sono corrette
per una questione di eufonia sarebbe preferibile "una unità", in quanto la ripetizione di due "un" può dare origine a cacofonia...
quindi per me se il testo deve essere letto, UNA, se invece è scritto preferisco di gran lunga UN'
x exec 1 atk, ununita dv exere in Aotarget
Maybeshewill
18-03-16, 19:56
entrambe le forme sono corrette
per una questione di eufonia sarebbe preferibile "una unità", in quanto la ripetizione di due "un" può dare origine a cacofonia...
quindi per me se il testo deve essere letto, UNA, se invece è scritto preferisco di gran lunga UN'
Questa si che è una risposta degna di nota! :o
A questo punto chiederei il parere di Franko88 :sisi:
Secondo il Serianni è indifferente, cioè l'elisione non è imposta. Secondo il Coletti, solitamente l'elisione di una davanti a parola che cominci per vocale è imposta.
Però se tu dovessi elidere. ricordati di apostrofare!
un'unita, una unita' tecnicamente non è sbagliato ma fa cagare e comunque i termini non utilizzati nel tempo cadono in desuetudine, quindi qualcuno potrebbe anche considerarlo un errore
GenghisKhan
18-03-16, 20:37
La tre
ad es. i terroni utilizzano il passato remoto, i nordici quando lo sentono ridono sotti i baffi ma formalmente hanno ragione i terroni dato che i polentoni non lo utilizzano mai e quindi è una mancanza
- - - Aggiornato - - -
La tre
guarda che non avevo finito di scrivere il post, adesso grazie al tuo inutile intervento risulta diviso in 2. segnalato
i terroni utilizzano il passato remoto, i nordici quando lo sentono ridono sotti i baffi ma formalmente hanno ragione i terroni
Sì, ma non se lo usano per dirmi cosa hanno mangiato stamattina. Si chiama passato REMOTO, ziocaro.
fermi non tagliatevi la faccia!
Sì, ma non se lo usano per dirmi cosa hanno mangiato stamattina. Si chiama passato REMOTO, ziocaro.
hai ragione, ma nel dubbio ti segnalo per razzismo
Anche rick40 ne sapeva a pacchi :smug:
Maybeshewill
19-03-16, 01:23
ma cosa centra :rotfl:
comunque era rich
Uno sborro
Ma poi perché devo imparare e usare il corretto italiano anche qui in j4s?
Sì, ma non se lo usano per dirmi cosa hanno mangiato stamattina. Si chiama passato REMOTO, ziocaro.
e ma i terroni hanno avuto contaminazione normanne, quindi usano il passato remoto proprio come gli inglesi :sisi:
- - - Aggiornato - - -
Uno sborro
Ma poi perché devo imparare e usare il corretto italiano anche qui in j4s?
perché presto sarà l'unico luogo ove si utilizzerà
ma cosa c'entra :rotfl:
comunque era rich
Fixed:fag:
Maybeshewill
21-03-16, 21:09
"Da ora in avanti" o "D'ora in avanti" :uhm:
"Da ora in avanti" o "D'ora in avanti" :uhm:
D'ora in avanti.
Dora in avanti e dietro tutti quanti.
Maybeshewill
21-03-16, 21:29
D'ora in avanti.
Torna nel topic quando sarai laureato ptaah :uhoh:
Torna nel topic quando sarai laureato ptaah :uhoh:
Sono sicuro al 100% sia "d'ora in avanti" :sisi:
Di sicuro c'è solo la morte
"Da ora in avanti" o "D'ora in avanti" :uhm:
Vanno bene entrambe.
Secondo voi in questa frase:
"Per eseguire un attacco, un’unità deve essere nella stessa area del bersaglio."
Si dice un'unità o una unità :uhm:
ma va in malora
ma va in malora
si scive va'
con l'elisione (2a persona dell'imperativo andare: vai)
si scive va'
con l'elisione (2a persona dell'imperativo andare: vai)
:asd:
Secondo il Coletti, solitamente l'elisione di una davanti a parola che cominci per vocale è imposta.
:uhm:
:uhm:
cosa non ti è chiaro, figliolo?
Maybeshewill
23-03-16, 17:19
Come porca miseria si mette la linea grigia lunga sotto il titolo di un paragrafo :facepalm:
No, sottolinea è un altra cosa
:facepalm:
Come porca miseria si mette la linea grigia lunga sotto il titolo di un paragrafo :facepalm:
No, sottolinea è un altra cosa
:facepalm:
Photoshop
Maybeshewill
24-03-16, 19:00
"Un giocatore controlla un Hotel senziente e malvagio mentre l’altro guida i suoi sfortunati custodi."
O
mentre l’altro NE guida i suoi sfortunati custodi
:uhm:
:uhm:
"Un giocatore controlla un Hotel senziente e malvagio mentre l’altro guida i suoi sfortunati custodi."
O
mentre l’altro NE guida i suoi sfortunati custodi
:uhm:
:uhm:
è linguisticamente indifferente
qui con il ne aggiungi solo un complemento in più (di specificazione) che nell'economia sintattica della frase non ha rilievo, ma ha semmai rilievo sul piano logico perché precisa oltre ogni dubbio che i custodi sono dell'hotel senziente e non (anche se sotto il profilo logico non avrebbe senso) dell'altro giocatore (significato, questo, che potrebbe essere indotto dall'utilizzo del pronome possessivo "suoi", che per vicinanza e costruzione sintattica finirebbe per essere più facilmente riferito, sul piano liguistico, a "l'altro" piuttosto che a "hotel"; così la seconda proposizione, introdotta dal mentre, verrebbe interpretata come "mentre l'altro guida i custodi di lui stesso")
Maybeshewill
24-03-16, 20:54
però "i suoi" potrebbe riferirsi sia all'hotel che al giocatore, e per quello che ho il dubbio.
però "i suoi" potrebbe riferirsi sia all'hotel che al giocatore, e per quello che ho il dubbio.
esatto
metti il ne e risolvi :sisi:
è linguisticamente indifferente
Non sono troppo d'accordo. Secondo me siamo un po' come nel caso del famigerato "a me mi": pronome e aggettivo possessivo hanno la stessa funzione, uno è ridondante e la frase viene pure un po' cacofonica. Io questa forma non la userei mai.
L'ambiguità se si usa il solo aggettivo è effettivamente presente, ma il contesto in questo caso mi pare chiaro e quindi il rischio quasi nullo.
Personalmente comunque opterei per un "mentre l’altro ne guida gli sfortunati custodi"
Maybeshewill
24-03-16, 21:13
gli sfortunati custodi o i sfortunati custodi :asd:
Maybeshewill
25-03-16, 19:31
"Nonostante i fantasmi sono in grado di eseguire attacchi fisici, essi non possono essere attaccati fisicamente"
o
"Nonostante i fantasmi siano in grado di eseguire attacchi fisici, essi non possono essere attaccati fisicamente"
Dai, è roba da scuole elementari questa.
Maybeshewill
25-03-16, 19:40
:smugranking:
THE SHINING Board Game :uhm:
Maybeshewill
25-03-16, 19:48
dai rispondetemi che ho fretta sapientoni
"Nonostante i fantasmi sarebbero in grado di eseguire attacchi fisici, essi non possono essere attaccati fisicamente"
Maybeshewill
25-03-16, 19:59
ma vaffanculo :rotfl:
Opossum torna!! :cattivo:
:azz: giusto
"Nonostante i fantasmi sarebbero in grado di eseguire attacchi fisici, essi non siano attaccati fisicamente"
PistoneViaggiatore
25-03-16, 20:20
Maybeshewill ma che problema c'è, con l'ano come uno sfiatatoio ahahah puff puff fa l'anus
https://www.youtube.com/watch?v=3MLhOwK3E5A
Maybeshewill
25-03-16, 20:25
ecco bravo, fatti una cultura musicale
siano.
ma qual'è la regola ?
PistoneViaggiatore
25-03-16, 20:29
Col "che" ci va il congiuntivo
Maybeshewill
25-03-16, 21:03
Non c'è nessun che :uhm:
se ricordo bene, il congiuntivo è obbligatorio con certe espressioni tipo nonostante, affinchè ecc
nonostante che essi sarebbero :sisi:
Maybeshewill
25-03-16, 21:16
se ricordo bene, il congiuntivo è obbligatorio con certe espressioni tipo nonostante, affinchè ecc
Ottimo
Alziamo il livello con questa domanda:
"Va sottratto dai punti vita"
o
"Va sottratto ai punti vita"
venghino siori venghino
ma cosa cavolo stai traducendo? :uhm:
ma più che altro, ti pagano?
PistoneViaggiatore
25-03-16, 21:33
Ottimo
Alziamo il livello con questa domanda:
"Va sottratto dai punti vita"
o
"Va sottratto ai punti vita"
venghino siori venghino
Bè a pura logica io tolgo da, e aggiungo a. Quindi sottraggo da.
Detto ciò "sottrarre a qualcuno qualcosa" si usa. Secondo me vanno bene entrambi, se dovessi scommettere 2 euro...mmm "sottrarre a" qualcosa mi sa che è più giusto.
se ricordo bene, il congiuntivo è obbligatorio con certe espressioni tipo nonostante, affinchè ecc
trattasi di subordinate concessive, che solitamente vogliono il congiuntivo (è la regola fondamentale), tranne quando introdotte da anche se, cui solitamente segue l'indicativo
- - - Aggiornato - - -
ma più che altro, ti pagano?
ma più che altro, a chi intesto la fattura per la consulenza?
si può dire in tutti e due i modi :sisi:
Ottimo
Alziamo il livello con questa domanda:
"Va sottratto dai punti vita"
o
"Va sottratto ai punti vita"
venghino siori venghino
come tutti i derivati di trarre, direi che vuole il da
Maybeshewill
25-03-16, 21:45
Grazie a tutti, dovrei aver finito :paladin:
ma cosa cavolo stai traducendo? :uhm:
roba su cose di cose
ma più che altro, ti pagano?
no
come tutti i derivati di trarre, direi che vuole il da
Qui concordo.
e i derivati del petrolio, cosa vogliono?
e i derivati del petrolio, cosa vogliono?
soldi :sisi:
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2024 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.