Visualizza Versione Completa : Come minchia si traduce
Maybeshewill
07-09-20, 16:12
First foward
:uhm:
First foward
:uhm:ma non sei mica poligrotta?
Lord_Barba
07-09-20, 16:14
"Cosa? Il fisting" :teach:
First foward
:uhm:
First forward caso mai
tigerwoods
07-09-20, 16:24
First foward
:uhm:
primo avanti
:fag:
Maybeshewill
07-09-20, 16:27
è associato a un giocatore di hokey :uhm:
:uhm:
sarà tipo centravanti
toh
https://www.liveabout.com/whats-a-forward-2778915
Kraven VanHelsing
07-09-20, 16:28
summon ZTL coi suoi cotton fioc
Maybeshewill
07-09-20, 16:29
Bread può voler dire anche Fetore? :uhm:
"Cosa? Il fisting" :teach:
posso solo quotare.
- - - Aggiornato - - -
Bread può voler dire anche Fetore? :uhm:
Infatti. Traduci "Stamattina ho mangiato del fetore"
Necronomicon
07-09-20, 16:31
Bread può voler dire anche Fetore? :uhm:
Mai sentito usare in tal senso
tigerwoods
07-09-20, 16:31
è associato a un giocatore di hokey :uhm:
:uhm:
prima punta, un po' di ingegno su
Necronomicon
07-09-20, 16:33
è associato a un giocatore di hokey :uhm:
:uhm:
E' un ruolo, non lo traduci oppure lo traduci come attaccante, o meglio primo attaccante. In teoria è la posizione più avanzata verso la porta.
Maybeshewill
07-09-20, 16:41
prima punta, un po' di ingegno su
Internet non dice niente, comunque questa forma mi piace, bravo
è associato a un giocatore di hokey :uhm:
:uhm:
La posizione di F1 è quella del giocatore che porta avanti il puck, assistito da F2 e F3; F3 può switchare di posizione con F1 quando cambia il gioco (possesso).
Il ruolo combina il ruolo della punta con quello del regista di centrocampo nel calcio.
Bread può voler dire anche Fetore? :uhm:
No.
Al limite "breath".
è associato a un giocatore di hokey :uhm:
:uhm:
Semplifico
Nell'hockey si usa una formazione 2-3, 2 difensori, 3 attaccanti
Di solito sono due esterni e un centrale.
Ogni squadra ha diverse formazioni - o più strettamente linee per come le chiamano loro - con diversi giocatori assegnati a ogni linea a seconda di caratteristiche e logiche dell'allenatore, che durante la partita le fa ruotare - succede al volo senza pause - a seconda delle energie e necessità.
Il first forward dovrebbe essere il giocatore più avanzato e quello situazionale nel forechecking ad esempio
Maybeshewill
07-09-20, 16:51
Possibili che sti ruoli hockeisitici non hanno un nome italiano?
se in italiano è semplicemente ala destra, sinistra e centrale, immagino in questo caso sia primo attaccante
Necronomicon
07-09-20, 16:58
Possibili che sti ruoli hockeisitici non hanno un nome italiano?
La federazione italiana li chiama attaccanti :asd:
Possibili che sti ruoli hockeisitici non hanno un nome italiano?
non abbiano
praticamente traduci da una lingua che non conosci in un'altra che pure ignori :celafa:
Maybeshewill
07-09-20, 17:06
La federazione italiana li chiama attaccanti :asd:
Pensa un po' :pippotto:
Maybeshewill
12-10-20, 19:39
"Race" si può usare per dire "bicicletta"? :uhm:
:uhm:
Maybeshewill
12-10-20, 20:00
I think I want the
women riding this race--
si parla di biciclette :uhm:
donne che corrono (con la bici) questa gara
I think I want the
women riding this race--
si parla di biciclette :uhm:
Donne che gareggiano nella corsa (in bici).
"Riding the race" invece che solo "racing" è un rafforzativo, come mettere do davanti ad un verbo, per sottolineare il concetto.
Maybeshewill
12-10-20, 20:11
Il problema è che nel video non cè nessuna gara, ma solo una bicicletta
vabbe metto gara
tigerwoods
12-10-20, 20:29
donne che corrono (con la bici) questa gara
in realtà è un porno interracial, zio, mi diludi
in sella , alla bersagliera! :fag:
The book is on the table again.
Ahahahahahahah che livelli, ancora ancora :popcorn:
sbrotfl
Trueba, TRUEBA! Soprannominato la pulce dei Pirenei!
The book is on the table again.
where is the cat? in the sky.
Il problema è che nel video non cè nessuna gara, ma solo una bicicletta
vabbe metto gara
uno vale uno
Ma "metto gara" dove?
Che stai facendo?
Maybeshewill
13-10-20, 15:56
Sottotitoli
Poi uno si domanda perché i sub ita fanno per la maggior parte dei casi vomitare.
Spero almeno che sia fansub, che ci mancherebbe pure che vieni pagato per chiedere ogni due secondi come si traduce una cosa su un forum.
tigerwoods
17-10-20, 11:33
Poi uno si domanda perché i sub ita fanno per la maggior parte dei casi vomitare.
Spero almeno che sia fansub, che ci mancherebbe pure che vieni pagato per chiedere ogni due secondi come si traduce una cosa su un forum.
cocoon è il braccio destro di cannarsi
https://www.youtube.com/watch?v=A3kzYgRuud4
Maybeshewill
17-10-20, 14:56
Poi uno si domanda perché i sub ita fanno per la maggior parte dei casi vomitare.
Spero almeno che sia fansub, che ci mancherebbe pure che vieni pagato per chiedere ogni due secondi come si traduce una cosa su un forum.
Due domande in 2 mesi
Sei veramente una brutta persona
Maybeshewill
01-04-21, 17:04
Finess Code
che vor dì? :uhm:
trovo zero riferimenti :uhm:
direi "primo attaccante"
prima punta
un pò il numero 9 del calcio
boh
fottesega
sì ma devi capire che devi mettere la frase altrimenti non si capisce il contesto
Maybeshewill
01-04-21, 17:19
Non c’è nessuna frase, è una roba di bolle di consegna :uhm:
sempre contesto è :asd:
cmq dov'è messo? mai sentito
Necronomicon
01-04-21, 17:23
Il numero Finess in Francia è il Fichier national des établissements sanitaires et sociaux, ma se il documento è inglese non ho idea.
Maybeshewill
01-04-21, 17:27
L'ai dice codice fedeltà, metto quello :uhm:
sembra più una traduzione per fiTness
finesse
esprit de finesse
tigerwoods
01-04-21, 17:49
bonjour finesse
Vuol dire "Persona che si spaccia per traduttore ma che poi va sui forum a chiedere agli altri utenti di fargli il suo lavoro"
Maybeshewill
17-05-21, 18:28
Quante sillabe ha ALL'INCIRCA :uhm:
Maybeshewill
17-05-21, 18:42
all'in-cir-ca
3
no?
Borgo di Dio
17-05-21, 19:26
Sono due parole.
all'in-cir-ca
3
no?
Ma no, vai fuori tempo così. Son 4.
Maybeshewill
17-05-21, 19:42
quindi???? :pippotto:
Borgo di Dio
17-05-21, 19:51
Quindi stai cercando di dividere in sillabe due parole diverse.
Maybeshewill
17-05-21, 20:06
è così nell'excel :\
Borgo di Dio
17-05-21, 20:19
Se proprio fossi obbligato a fare questa porcheria, propenderei per al-l'in-cir-ca.
Maybeshewill
17-05-21, 20:31
https://www.cercasinonimi.it/pressoch%C3%A9.html
anche qui dice 4
benissimo
Maybeshewill
17-05-21, 20:42
https://www.sillabario.net/index.lm?key=ALL%27INCIRCA
qui dice 6
ma andate a cagare
ma se hai 4 vocali come fai ad aver 6 sillabe? Pure se fai "alla-incirca" hai solo 5 vocali/sillabe...
Borgo di Dio
17-05-21, 20:55
Quell'affare andrà in tilt se metti due parole anziché una. Conta lo spazio tra le due parole come sillaba.
al-l-\-'in-cir-ca
abilismo intensifies :facepalm:
Maybeshewill
17-05-21, 20:58
http://www.sillabare.it/divisione-in-sillabe/divisione-in-sillabe.php
Attenzione questo cambia tutto e conferma 4
scudetto alla rube
ora sei pronto per andare in seconda elementare
Se proprio fossi obbligato a fare questa porcheria, propenderei per al-l'in-cir-ca.
This nella scrittura a mano.
https://www.cercasinonimi.it/pressoch%C3%A9.html
anche qui dice 4
benissimo
This nella scrittura a mano.
https://www.sillabario.net/index.lm?key=ALL%27INCIRCA
qui dice 6
ma andate a cagare
Così nei testi stampati.
ma se hai 4 vocali come fai ad aver 6 sillabe? Pure se fai "alla-incirca" hai solo 5 vocali/sillabe...
C'è la "L" doppia e l'apostrofo.
al-l-\-'in-cir-ca
abilismo intensifies :facepalm:
Questo è quello corretto.
ora sei pronto per andare in seconda elementare
Io gli farei ripetere l'anno.
ora sei pronto per andare in seconda elementare
Dai, non è madrelingua, un po' di comprensione.
Dai, non è madrelingua, un po' di comprensione.
dici che ha le capacità ma non si applica oppure è semplicemente ritardato?
GenghisKhan
18-05-21, 14:19
Cocun :rotfl:
Maybeshewill
18-05-21, 15:08
Cocun :rotfl:
?
- - - Updated - - -
Dai, non è madrelingua, un po' di comprensione.
Situazione classica da tgm, mod che dileggia e lascia passare insulti pesanti del suo amichetto.
Ma poi tu sai sillabare perfettamente qualsiasi parola composita senza dubbio alcuno?
ah giusto che sei quel tizio che si bulla anche su come caga
cocoon non si insulta più, ignoratelo
"Non è madrelingua"
"insulto pesante"
"Non è madrelingua"
"insulto pesante"perchè non sa cosa vuol dire "madrelingua" :asd:
- - - Aggiornato - - -
cocoon non si insulta più, ignoratelo
proposta: noi non lo insultiamo più in cambio lui non scrive più
perchè non sa cosa vuol dire "madrelingua" :asd:
gia', avra' pensato che gli stava insultando la madre :asd:
Necronomicon
19-05-21, 12:24
Quando c'è l'apostrofo la consonante che lo precede va a fare sillaba con l'inizio della parola successiva
cocoon non si insulta più, ignoratelo
https://i.ibb.co/HVywm5F/bucannontgm.jpg
Maybeshewill
19-05-21, 14:02
L'insulto era nel post dopo, ovviamente da parte di uno del branco quindi sotto la protezione dei mod
Comunque se vi sto sulle palle NON postate nei miei topic, NON quotatemi e mettetemi in ignore
GenghisKhan
19-05-21, 14:06
gia', avra' pensato che gli stava insultando la madre :asd:
:rotfl:
L'insulto era nel post dopo, ovviamente da parte di uno del branco quindi sotto la protezione dei mod
Self fulfilling prophecy.:uhm:
L'insulto era nel post dopo, ovviamente da parte di uno del branco quindi sotto la protezione dei mod
Comunque se vi sto sulle palle NON postate nei miei topic, NON quotatemi e mettetemi in ignoreSE SE
Invece di spacciarti per traduttore vai a scaricare le cassette al mercato, fai figura più degna
Kemper Boyd
19-05-21, 17:46
Beh ha detto che è un traduttore, non che è bravo :sisi:
Maybeshewill
25-05-21, 18:37
Sto traducendo un gioco giapponese
Discorsi che neanche Kojima sotto acidi :rotfl: :smugpalm:
quindi:
giapponesate malate di partenza
tradotte probabilmente in un inglese un po' così così
tradotte dall'inglese un po' così così all'italiano sicuramente un po' così cosà di cocoon
SARA' UN SUCCESSO
quindi:
giapponesate malate di partenza
tradotte probabilmente in un inglese un po' così così
tradotte dall'inglese un po' così così all'italiano sicuramente un po' così cosà di cocoon
SARA' UN SUCCESSOPraticamente era più comprensibile in lingua originale con gli ideogrammi disegnati da un malato di Parkinson che non sa il giapponese ed è in lista d'attesa, dannato covid che ha allungato i tempi, per la cattaratta.
Maybeshewill
25-05-21, 20:26
Se se
pietreppaolo
25-05-21, 22:03
Se se
Cocoon, puoi anche dire: "ho sbagliato".
Io di cazzate ne faccio mille, ma non sparo merda sugli altri per giustificarmi.
Mettevi un :asd: al primo post e bon.
in realtà il gioco parla di 5 cuccioli amici coi poteri dell'amicizia che vivono su un'isola fatata e devono combattere contro un gigante burbero che vorrebbe trasformare l'isola nel suo giardino privato con l'aiuto del suo aiutante: un buffo prolasso con braccia e gambe che in realtà cerca di mettere il bastone tra le ruote al gigante perché i cuccioli sono stati gentili con lui come mai nessuno prima.
ma è cocoon che non ha capito un casso.
Maybeshewill
25-05-21, 23:07
Cocoon, puoi anche dire: "ho sbagliato".
Io di cazzate ne faccio mille, ma non sparo merda sugli altri per giustificarmi.
Mettevi un :asd: al primo post e bon.
Di cosa stai parlando :pippotto: :pippotto: :pippotto: :pippotto:
in realtà il gioco parla di 5 cuccioli amici coi poteri dell'amicizia che vivono su un'isola fatata e devono combattere contro un gigante burbero che vorrebbe trasformare l'isola nel suo giardino privato con l'aiuto del suo aiutante: un buffo prolasso con braccia e gambe che in realtà cerca di mettere il bastone tra le ruote al gigante perché i cuccioli sono stati gentili con lui come mai nessuno prima.
ma è cocoon che non ha capito un casso.
Di cosa stai parlando :pippotto: :pippotto: :pippotto: :pippotto:
:uhm:
Maybeshewill
10-06-21, 00:28
Do I look like someone who belongs?
:uhm::uhm::uhm::uhm::uhm::uhm::uhm::uhm::uhm::uhm: :uhm::uhm:
But you're a creep
you're a weirdo
What the hell are you doin' here?
You don't belong here
Do I look like someone who belongs?
:uhm::uhm::uhm::uhm::uhm::uhm::uhm::uhm::uhm::uhm: :uhm::uhm:
yes
Necronomicon
10-06-21, 10:32
Senza contesto è difficile dare la giusta sfumatura.
Potrebbe anche essere tradotto con essere a proprio agio
Oppure con far parte di (ma in questo caso devi esplicitare di cosa)
Kemper Boyd
10-06-21, 10:48
Per spiegarla con un esempio, se il soggetto che parla è cocoon e la frase è "This is the best group of translators in the world, do I look like someone who belongs?" la risposta è no.
Maybeshewill
10-06-21, 13:46
Senza contesto è difficile dare la giusta sfumatura.
Potrebbe anche essere tradotto con essere a proprio agio
Oppure con far parte di (ma in questo caso devi esplicitare di cosa)
è tipo un picchiaduro, sono le frasette che si scambiano all’inizio, c’è sto samurai che dice sta cosa.
Metto "io appartengo se ci tengo tu mi appartieni se ci tieni"
GenghisKhan
10-06-21, 14:10
Sicuro di averla copiata giusta, cocun? :fag:
next step
https://www.irrequieto.eu/rubriche/wp-content/uploads/2019/07/12311261_149524078743092_7998329756917628358_n-680x541.jpg
prima punta, un po' di ingegno su
>ingegno
>cocoon
Sottotitoli
:rotfl:
Praticamente era più comprensibile in lingua originale con gli ideogrammi disegnati da un malato di Parkinson che non sa il giapponese ed è in lista d'attesa, dannato covid che ha allungato i tempi, per la cattaratta.
:rotfl: :rotfl: :rotfl:
Per spiegarla con un esempio, se il soggetto che parla è cocoon e la frase è "This is the best group of translators in the world, do I look like someone who belongs?" la risposta è no.
:rotfl: :rotfl: :rotfl:
tutto bellissimo
Maybeshewill
29-07-21, 04:58
Strip chart=?
grafico a linee, a strisce? non corrisponde a niente :uhm:
GenghisKhan
29-07-21, 07:01
Grafico spogliarello
Maybeshewill
29-07-21, 14:10
Grafico a dispersione
Non è scatter plot quello?
https://www.wikiwand.com/en/Scatter_plot
- - - Updated - - -
Grafico spogliarello
Se se
direi grafico a linee, ma non lo ho mai incrociato
Quindi non si trattava solo di ritardo, c'è anche crassa ignoranza.
Che sorpresa.
Bel topic cmq.
direi grafico a linee, ma non lo ho mai incrociatoSarebbe grafico a flussi
Inviato dal mio moto g(7) power utilizzando Tapatalk
Maybeshewill
29-07-21, 14:46
Sarebbe grafico a flussi
Inviato dal mio moto g(7) power utilizzando Tapatalk
Questo? :uhm:
https://www.wikiwand.com/it/Diagramma_di_flusso
Necronomicon
29-07-21, 14:52
Nella statistica l'ho visto anche chiamare stripchart senza traduzione
direi grafico a linee, ma non lo ho mai incrociato
saranno state linee parallele
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.