Accedi

Visualizza Versione Completa : Opossum, ma i tedeschi



Zhuge
20-12-20, 19:18
che hanno inventato la stupenda parola schadenfreude, hanno una parola anche per il suo inverso?

fulviuz
20-12-20, 19:19
Translate coito in crucco

Doomer Caesar
20-12-20, 22:25
Cioè un dispiacere che deriva dalla fortuna di qualcuno?

Parudio
20-12-20, 22:41
Tipo la banalissima invidia?

Zhuge
21-12-20, 00:19
l'invidia è invidia, cioè volere per sé quello che hanno altri; qui sarebbe più un essere triste perché gli altri sono felici

Doomer Caesar
21-12-20, 01:17
Boh schadenfraude è un miscuglio di due parole mi pare, se conosci un po' di tedesco trova i contrari per le due parole e puoi creare il tuo neologismo

Vola00
21-12-20, 07:44
Schaden = Danno
Freude = Felicità


E' semplicemente la sensazione che provi quando il vigile urbano pesta una merda giusto dopo averti fatto una multa per aver sgarrato 15 minuti sulla sosta pagata di 2 ore.


Il suo opposto è

Mitgefühl (compassione)

Mit = Assieme
Geführ = Sentimento


Prego fanno 50 per la consulta.

Zhuge
21-12-20, 13:03
se conosci un po' di tedesco

un po' quanto? sei parole bastano (ja, nein, kartoffeln, schuld, schadenfreude e garantievertrag)?

- - - Aggiornato - - -

comunque su wiki.en suggeriscono glücksschmerz e freudenschade

Vola00
22-12-20, 11:52
Se tiri fuori Glücksschmerz a un crauti poi glielo devi spiegare.


Esempio:
Se a un italiano dici “Estrainuca” questo giustamente non comprende pur essendo nientepopo di meno dell’ opposto di
“Investi-Mento”.