Visualizza Versione Completa : Vultus 5 filippino
https://www.youtube.com/watch?v=gmAz0BB0x5w
Necronomicon
04-01-22, 00:14
Devo informarmi perché mezza frase sia in filippino e mezza in inglese quando parlano.
In ogni caso, mio al day one, trashata fin dalla thumbnail :sisi:
pietreppaolo
04-01-22, 00:15
OMG
ma perchè hanno le luci smarmellate alla boris? :asd: ogni ambiente è mega illuminato che lo rende fintissimo :bua:
ma perchè hanno le luci smarmellate alla boris? :asd: ogni ambiente è mega illuminato che lo rende fintissimo :bua:
A 0:33 c'è Pannofino :snob:
Devo informarmi perché mezza frase sia in filippino e mezza in inglese quando parlano.
In ogni caso, mio al day one, trashata fin dalla thumbnail :sisi:
Penso sia lingua ufficiale anche l'inglese, loro stessi parlano un mischione di spagnolo/inglese/tagalog che è quasi ipnotico da ascoltare :asd:
Power Rangers new/old generation
Power Rangers new/old generation
il livello di powertà di attori e set è imbarazzante :asd:
Quanto è probabile che finisca su Netflix?
Ma c'e' anche la sigla in Italiano?
Vortice di luce fra le stelle
col suo spirito ribelle sta arrivando vultus five
brivido che scorre sulla pelle
sensazioni troppo belle puo' provare vultus five
il brivido c'è sicuramente :asd:
Vortice di luce fra le stelle
col suo spirito ribelle sta arrivando vultus five
brivido che scorre sulla pelle
sensazioni troppo belle puo' provare vultus five
il brivido c'è sicuramente :asd:
:snob:
Per chi negli anni 80 aveva il padre che lo aguardava a casa dopo la scuola:
https://www.youtube.com/watch?v=y3hQK4zVSMM
Da notare che nella sigla usano la pronuncia inglese "Voltus" mentre nel doppiaggio dell'anime (allora li si chimava solo "cartoni animati") si tornava al piu' pecoreccio e Italiano Vultus :asd:
Per me è più la certezza della poveracciata.
In effetti saranno le luci, sarà lo scarso livello attoriale, ma non è che l'emozione sia a millle,
la sigla però è immensa.
https://youtu.be/icqPRuXFJxI
In effetti saranno le luci, sarà lo scarso livello attoriale, ma non è che l'emozione sia a millle,
la sigla però è immensa.
https://youtu.be/icqPRuXFJxI
E' la signla originale Giappo :sisi:
https://www.youtube.com/watch?v=_4s_XwSx388
Necronomicon
04-01-22, 12:18
:snob:
Per chi negli anni 80 aveva il padre che lo aguardava a casa dopo la scuola:
https://www.youtube.com/watch?v=y3hQK4zVSMM
Da notare che nella sigla usano la pronuncia inglese "Voltus" mentre nel doppiaggio dell'anime (allora li si chimava solo "cartoni animai") si tornava al piu' pecoreccio e Italiano Vultus :asd:
Usano il termine latino.
Tradurrei in Cipiglio 5, per mantenere l'epicità del nome.
E' la signla originale Giappo :sisi:
https://www.youtube.com/watch?v=_4s_XwSx388
Borutesu Faibu :asd:
conoscono la tarantella anche in giappone
Necronomicon
04-01-22, 14:00
Da noi rimaneva durante la trasformazione la sigla originale
Che poi le parti in 3d non sono neanche male, è solo quando recitano il problema
Necronomicon
04-01-22, 14:23
Che poi le parti in 3d non sono neanche male, è solo quando recitano il problema
Siamo ai livelli di
https://youtu.be/sJsG-U2Wu-E
Quindi nel complesso la giusta trashata di culto. Chissà perché i filippini hanno fatto un film su Vultus 5
Quindi nel complesso la giusta trashata di culto. Chissà perché i filippini hanno fatto un film su Vultus 5
Magari negli 80 era un cartone di culto pure da loro :sisi:
E' uno dei cartoni più amati di tutti i tempi in Filippinia, è stato spiegato così perchè lo fanno loro.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2024 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.