Restarting
Promette bene, ma ho paura del nostro doppiaggio.
Abbiamo i doppiatori migliori del mondo.
Doppiatori molto bravi ce ne sono anche oggi, solo che non si fumano più 50 sigarette al giorno per avere la voce più tenebrosa. Poi sicuramente sono cambiate le tecniche di doppiaggio, non si doppia più con più personaggi in contemporanea e la qualità è quella che è soprattutto su prodotti come le serie tv e anime ad episodi, dove bisogna andare via veloci.
Inoltre un conto è paragonare la voce di doppiaggio alla recitazione originale, de gustibus, e un altro è paragonare un prodotto doppiato allo stesso prodotto comunque doppiato in un'altra lingua, come in questo caso. Non credo che il nostro paese sia messo peggio di altri in tal senso. Guardatevi un anime in inglese se avete il fegato![]()
Si perchè si è passati da gente tipo Giannini, Amendola, Proietti, ecc.. a gente dello spettacolo che col doppiaggio non c'entra nulla ma siccome li senti sempre in tv allora quella voce ti suona conosciuta.
Tipo quando hanno deciso di mettere Arisa a doppiare in Cattivissimo Me 2 che praticamente è l'unica falla del film perchè inascoltabile![]()
Quando mettono dei personaggi famosi a doppiare è per pubblicizzare il film, ma molte volte l'effetto è negativo
Restarting
Quando ho cominciato a rivedere i film della mia infanzia in lingua originale ho capito che la faccenda dei "doppiatori migliori del mondo" è stata più una leggenda metropolitana che altro. Impeccabili come dizione e intonazione, certo, ma un disastro sul fronte degli adattamenti.
La qualità degli adattamenti è a picco, in questi anni di nostalgia hanno praticamente cannato tutte le frasi che andavano a citare film vecchi di una stessa saga
Come dimenticare la Guerra dei Quoti, o più recentemente l'ospite di Sauron.
Riguardando il trailer sono combattuto.
La prima metà, la pelle d'oca.
La seconda parte troppo anime con le femminucce.
almeno è rossa con le poppe grosse e di aspetto gradevole
3 passi avanti per me