Sent from my Mi 9T Pro using Tapatalk
Sent from my Mi 9T Pro using Tapatalk
"Solo una cosa, Vash the Stampede è un soprannome,mi piacerebbe conoscere il tuo vero nome." "Te lo puoi scordare!Tu stai cercando un regalo da portare nell'aldilà,non è vero?" "Ma che dici,avanti dimmelo." "A noi non servono i nomi,dico bene reverendo?"
We aren't men disguised as dogs.We are wolves disguised as men
Do you behold...The continuation to your dream?
Che poi la piega che sta prendendo sul finale non mi dispiace, quantomeno è un pelo più lineare ed
Per altro ho visto ieri che è uscito il trailer della 4 stagione: the final season. Immagino divideranno in due parti come la terza per aspettare il finale vero e proprio. Considerando la quantità di materiale dovrebbe avere un buon ritmo, ma il trailer è pieno di spoiler secondo me XD
Locandina dell'ultima stagione:
La cosa che aspetto di più della 4a stagione son le reazioni degli anime-only
"Solo una cosa, Vash the Stampede è un soprannome,mi piacerebbe conoscere il tuo vero nome." "Te lo puoi scordare!Tu stai cercando un regalo da portare nell'aldilà,non è vero?" "Ma che dici,avanti dimmelo." "A noi non servono i nomi,dico bene reverendo?"
We aren't men disguised as dogs.We are wolves disguised as men
Do you behold...The continuation to your dream?
domanda oldissima ma ho recuperato le tre stagioni di anime ora durante la quarantena
il nome del gigante di eren è "il gigante d'attacco", Shingeki no kyojn, come il titolo della serie?
a legegre in giro la traduzione del titolo pare sia corretta come attacco dei/ai giganti ...
suona solo simile? la frase si può tradurre in diversi modi?
Appena finito di guardare l'ultima serie su Netflix, c'è una cosa che non mi torna:
P.S.: Numero_6 adoro l'anime che hai in firma, peccato che non faranno mai la quarta serie...
Penso anche io, anche perchè "Il Gigante d'attacco", fino alla rivelazione, è un titolo che non ha particolarmente senso. La traduzione dal giapponese comunque è quella.
- - - Aggiornato - - -
Non ricordo bene come finisca la terza, ma lo capirai bene nella quarta. Tra tutte le cose che perdono senso, quella almeno lo ha XD
Programma completo:
print(f"Risultato: {eval('*'.join(str(x + 1) for x in range(max(1, int(input('Inserisci un numero: '))))))}")
Lista scambi Lista scambi
Allora è spiegato male:
- - - Aggiornato - - -
Uh, non sapevo, questo:
Veramente è spiegato bene:
Programma completo:
print(f"Risultato: {eval('*'.join(str(x + 1) for x in range(max(1, int(input('Inserisci un numero: '))))))}")
Lista scambi Lista scambi
Programma completo:
print(f"Risultato: {eval('*'.join(str(x + 1) for x in range(max(1, int(input('Inserisci un numero: '))))))}")
Lista scambi Lista scambi
Nel mentre letto ultimo capitolo: abbastanza di passaggio, ma si prospettano belle scene nell'anime. Significative solo le ultime tre tavole
Nuovo capitolo
"Solo una cosa, Vash the Stampede è un soprannome,mi piacerebbe conoscere il tuo vero nome." "Te lo puoi scordare!Tu stai cercando un regalo da portare nell'aldilà,non è vero?" "Ma che dici,avanti dimmelo." "A noi non servono i nomi,dico bene reverendo?"
We aren't men disguised as dogs.We are wolves disguised as men
Do you behold...The continuation to your dream?
Letto ieri sera, ci ho capito poco un po' per il sonno un po' perchè tradotto un po male, temo.
Secondo me non particolarmente riuscito come capitolo.
E comunque il finale solito WTF
Il fatto che le traduzioni siano in mano a gente che le fa a caso solo per buttarle fuori di corsa di sicuro non aiuta
"Solo una cosa, Vash the Stampede è un soprannome,mi piacerebbe conoscere il tuo vero nome." "Te lo puoi scordare!Tu stai cercando un regalo da portare nell'aldilà,non è vero?" "Ma che dici,avanti dimmelo." "A noi non servono i nomi,dico bene reverendo?"
We aren't men disguised as dogs.We are wolves disguised as men
Do you behold...The continuation to your dream?
da quanto ho capito io vedendo l'anime e leggiucchiando pareri no spoiler in giro: