capisco il punto. ma domanda
Se in giappu è comune usare "mangio il ramen"
bisognerebbe tradurre "mangio la pizza"?
oppure gioco a shogi
va tradotto con gioco a dama?
ikebana?
uhm faccio i centrini da mettere sotto ai fiori
Insomma non è un prezzo alto da pagare cambiare cosa fanno/come parlano i pg per renderli piu' fruibili a chiunque? In giappone parlano come persone normali, allora devo farli parlare da persone "normali", ma italiane.
- - - Aggiornato - - -
sto sentendo nana.
il primo pezzo.
da cosa dice lui traduce troppo 1 a 1. mantiene il testo troppo uguale.
Ecco quello si.
Penso che il suo problema sia questo. Traduce troppo meccanicamente, usando tutto il registro italiano, e risulta pesante e di difficile comprensione.
Credo che si possa arrivare a questa sintesi?