Visualizzazione Stampabile
-
Re: Zerocalcare
Citazione:
Originariamente Scritto da
Skywolf
Tipo "me fai tajÃ*" per dire "mi fai ridere". Se uno non lo sa, non lo sa.
e vabbè, si impara. pure in italiano ci sono parole che non conosco :asd:
ricordo una puntata dei ragazzi della III c in cui bruno sacchi era contento perché doveva FARE SEGA a scuola con una. ci avevo messo un po' a capire che intendevano BIGIARE
-
Re: Zerocalcare
Citazione:
Originariamente Scritto da
testudo13
Zerocalcare e' un po' "speciale" secondo me eh... o leggermente autistico.
Ha una parlata estremamente nasale e impastata.
Se poi ci aggiungi il romano spinto e la parlata stra veloce del cartone.. secondo me ci sta che si faccia fatica.
Secondo me a volte e' benefico incontrare altre persone, magari senza il filtro del microfono, e ascoltarle. Io ho provato la prima volta qualche tempo fa. La discussione non era un granche', e c'era qualcuno che parlava veloce, ma tutto sommato era un'esperienza valida, almeno per i primi anni 80.
-
Re: Zerocalcare
Citazione:
Originariamente Scritto da
Skywolf
Visti i primi due episodi.
Confermo che parla veloce, troppo. Io capisco, mia moglie mi ha chiesto i sottotitoli.
E sta menata che "tanto eR romano se capisce" ha rotto il cazzo.
Sì, il 99% si capisce. Chiaro.
Poi arriva quel termine che non si conosce, non c'entra un cazzo con l'italiano, e se non lo sai non lo sai.
Tipo "me fai tajà" per dire "mi fai ridere". Se uno non lo sa, non lo sa.
Anche il vicentino è facile, andiamo, chi non lo capisce? E' italiano un po' strasciato, un po' parlato da un imbriagon.
E chi non lo capisce imbriagon?
Ma vediamo quanti (non sapendolo già da prima) capiscono cos'è un quareo.
Io son di venezia e non ho avuto problemi...cioè ci sta che qualche parola sfugga ma nel tuo caso ne hai usate di più che in tutta la serie di calcare...
Vorrei capire quali espressioni presenti nella serie sono "incomprensibili", soprattutto da non far capire i discorsi.
-
Re: Zerocalcare
Viste le prime due
Quoto che non è la parlata il problema, ma che è una macchinetta (era già così con l'altra serie che faceva durante il lockdown, gli era già stato fatto notare :asd:)
Fortuna che la tecnologia permette di ridurre la velocità all'occorrenza :bua:
la Soncini è quella "sospettata" insieme alla lucarelli e all'altro campione di "mettere il naso" nella posta di alcuni vip per cercare info e foto succose :pat:
-
Re: Zerocalcare
Citazione:
Originariamente Scritto da
Major Sludgebucket (ABS)
Se Vicenza viene cacata dal resto del mondo solo quando si tratta di fare la battutona sui gatti, un motivo ci sarà... :pat:
Io non sono vicentino, ma meglio essere ricordati per i gatti che tutto il resto.
Ottimo autogol Maggiore :bua:
-
Re: Zerocalcare
Bella serie, simpatica anche senza sottotitoli.
I fumetti mica hanno i sub eh...e sono cmq molto carini.
-
Re: Zerocalcare
Citazione:
Originariamente Scritto da
von right
Io son di venezia e non ho avuto problemi...cioè ci sta che qualche parola sfugga ma nel tuo caso ne hai usate di più che in tutta la serie di calcare...
Vorrei capire quali espressioni presenti nella serie sono "incomprensibili", soprattutto da non far capire i discorsi.
Sono comprensibili per il semplice fatto che il romano e' molto presente nella nostra televisione (film/programmi/fiction etc). Quindi assimilato per la maggior parte da tutti gli italiani.
Per esempio qui a piacenza si parla prevalentemente l'italiano, ma in realta' molte parole che usiamo sono dialetto italianizzato, che uno non di qui non capirebbe.
Per esempio quando dico ad un amico che non e' di qui: "C'e' un sacco di rudo!" mi risponde "ehhhhhhh?????"
Per me "Rudo" e' italiano, "Al Rùd" e' dialetto.
E' un esempio semplice, come puo' essere "Monnezza" in romano.
E' una parola che non italiana eh. E' romana. E la conosciamo tutti perche' sentita mille volte alla tv etc.
Quindi sì, e' capibile per molti motivi. Ma anche quando parlano in italiano stanno usando moltissimo dialetto.
-
Re: Zerocalcare
Citazione:
Originariamente Scritto da
Glasco
e vabbè, si impara. pure in italiano ci sono parole che non conosco :asd:
ricordo una puntata dei ragazzi della III c in cui bruno sacchi era contento perché doveva FARE SEGA a scuola con una. ci avevo messo un po' a capire che intendevano BIGIARE
non lo impari con Zerocalcare che perla a mitragliettà, però
-
Re: Zerocalcare
Citazione:
Originariamente Scritto da
Skywolf
non lo impari con Zerocalcare che perla a mitragliettÃ*, però
quello non mi piace tanto.
e secondo me gli manca ancora qualcosina a livello di narrazione (è molto migliorato dai primissimi fumetti, però)
-
Re: Zerocalcare
Citazione:
Originariamente Scritto da
testudo13
Sono comprensibili per il semplice fatto che il romano e' molto presente nella nostra televisione (film/programmi/fiction etc). Quindi assimilato per la maggior parte da tutti gli italiani.
Per esempio qui a piacenza si parla prevalentemente l'italiano, ma in realta' molte parole che usiamo sono dialetto italianizzato, che uno non di qui non capirebbe.
Per esempio quando dico ad un amico che non e' di qui: "C'e' un sacco di rudo!" mi risponde "ehhhhhhh?????"
Per me "Rudo" e' italiano, "Al Rùd" e' dialetto.
E' un esempio semplice, come puo' essere "Monnezza" in romano.
E' una parola che non italiana eh. E' romana. E la conosciamo tutti perche' sentita mille volte alla tv etc.
Quindi sì, e' capibile per molti motivi. Ma anche quando parlano in italiano stanno usando moltissimo dialetto.
Si ma cos'è sto rudo alla fine?
-
Re: Zerocalcare
-
Re: Zerocalcare
IMHO l'ha fatto apposta a parlare tutto romano.
Consensi tra i seguaci e un sacco di articoli per gli altri.
I contenuti li ha, ma quando vuole fare lo sgargiullo e imitare Ceccazzo tonfa clamorosamente.