> italia
> lavoro
> italia
> lavoro
cioè questo qui può usare i sottotitoli che i nerd fanno e non li guarda nemmeno?
Un genio.
Tutti a criticare i nostri doppiatori, ma nessuno che critica gli sceneggiatori.
Ma fare 2+2 e pensare che la serie viene tradotta in almeno 10 lingue diverse, non potevano fargli dire una frase in qualche lingua antica?
Il trono più pazzo del mondo.
Grande cura del doppiaggio, la soluzione trovata la sera prima della consegna
"Oh bisogna ancora trovare un modo per tradurre quella cosa, io stasera sono in pizzeria, dalla allo staggista"
"Oè ragazzo, bisogna mettere questa battuta, trova un modo!"
"...."
Non ho capito cosa pensiate che avrebbe dovuto fare la sera prima.
Tipo andare in chiesa e pregare o sborrare dentro puttane urlando "ora godoh!!"
Insultabile ai sensi dell'art. 1 del 29/3/2016 legge Salgari
visto che non aveva finito un lavoro che doveva essere improrogabilmente pronto per il giorno dopo...mmmhh, vediamo...
lavorare?
ipotizzo, eh.
stiam parlando di un prodotto costato milioni di euro con un'utenza di milioni di persone, se tu affidi una delle scene madri della puntata al cazzeggio con amici tra un rutto ed una scoreggia, insomma, non proprio professionale.
se non l'avesse raccontata lui mi sembra una scena presa pari pari da boris, (i mitici sceneggiatori)![]()
GODOR !!!!!!!!!
cmq anche in inglese l'è un'idea un po' del cazzo