Grazie mille sia di questi che di quelli di ieri, grazie a chi sta aggiornando sempre, e un grazie a desmy per l'onorevole servizio prestato.
Grazie mille sia di questi che di quelli di ieri, grazie a chi sta aggiornando sempre, e un grazie a desmy per l'onorevole servizio prestato.
quoto
X-COM: UFO Defense gratis su Humble Bundle.
La mia Lista Scambi - feedback positivi: 30
Feedback positivi ricevuti da: Mr Yod, bellisimo (x6), NOXx, Headcrab, G3lli, GiovyGp96, 10rogue, darkmage, Gidan35 (x2), Lord_SNK, alexxx19, ST3FF4, RobySchwarz, Lars_Rosenberg, TArtaman (x3), falco23, il Cinese, DON IVANO (x4), Netherlander
usti!!!
mai giocato
chissā se ora...
edit: segnalo che la key č da redeemare (come cavolo si dice in italiano?) entro il 15 febbraio, per cui 2 settimane
edit: non ha le carte
Ultima modifica di akrilico; 30-01-17 alle 20:50
La mia Lista Scambi - feedback positivi: 30
Feedback positivi ricevuti da: Mr Yod, bellisimo (x6), NOXx, Headcrab, G3lli, GiovyGp96, 10rogue, darkmage, Gidan35 (x2), Lord_SNK, alexxx19, ST3FF4, RobySchwarz, Lars_Rosenberg, TArtaman (x3), falco23, il Cinese, DON IVANO (x4), Netherlander
uff... regalano sempre roba che ho giā.
Si dice REDIMERE, per lo meno, l'ho sempre visto tradotto a sta maniera nei vari store. Redimete i giochi dai vostri peccati amen
e del "codice redentore" bergoglio cosa dice?
sė, redimere sa tanto di google translate, ma penso che fra un po' entrerā pure lui nella treccani
Diamine stavo scherzando ma fino ad un certo punto perchč quel termine č davvero d'uso comune, č una deformazione dovuta all'assonanza di alcune parole in italiano rispetto ad altre parole in inglese, vengono fuori dei minestroni davvero fuori dal comune
No spe. Secondo voi "redimere" non č una parola italiana? Oppure state dicendo che č una parola non adatta al quel significato?
Edit: Leggendo meglio sembra la seconda
Ultima modifica di Daled; 30-01-17 alle 23:48
si ma non centra un fico secco con quello che dici te
Etimologicamente probabilmente significa "appropriarsi o riappropriarsi di un qualcosa", in quel caso, seppur forse non azzeccatissima, non sarebbe una parola errata.
Senza considerare che "redimere" e "riscattare" sono sinonimi, seppur superficialmente "redimere", al contrario di "riscattare", sembra avere un significato meno "materiale".
Ultima modifica di Daled; 31-01-17 alle 00:00
i giochini sono sterco del demonio, č cosa buona e giusta redimerli
i giochini del compIuter intendo, che le console l'anima non ce l'hanno
Vecchio forum: 12/01/07 - 15/01/16.
Nove anni di ghignate e lurking.
2 loschi figuri.
15 anni di storia nel cesso.
anche "locazione"
una volta era un contratto immobiliare, adesso č diventato anche "un posto" nei giochi