Re: La bizzarra storia della traduzione di Dracula in islandese [Fottesega inside]
Citazione:
Originariamente Scritto da
Sandro Storti
Ma che bello non era ai tempi che i racconti li trovavi su giornali e riviste?
Quando si è persa questa usanza? Anni 90?
Inviato dal mio SM-G935F utilizzando Tapatalk
L'opera più recente a ricalcare dinamiche simili direi che è stata The Martian, i cui capitoli venivano regolarmente postati sul blog dell'autore. Fino all'enorme successo Delle pagine web e contrattone per farlo diventare un romanzo.
- - - Aggiornato - - -
Citazione:
Originariamente Scritto da
Stefansen
Nel caso del tuo invece..............
Ah già, tu non hai scritto niente
Sinex scrive molto bene, sicuramente meglio di te. Dovresti essere più umile, la spocchia non si addice agli uomini evoluti.
Re: La bizzarra storia della traduzione di Dracula in islandese [Fottesega inside]
Cioè fino al 2014 in Islanda nessuno aveva letto il libro in inglese o guardato il film e notato le differenze? Che popolo superiore.
Re: La bizzarra storia della traduzione di Dracula in islandese [Fottesega inside]
Citazione:
Originariamente Scritto da
Necronomicon
Cioè fino al 2014 in Islanda nessuno aveva letto il libro in inglese o guardato il film e notato le differenze? Che popolo superiore.
No, fino al 1986 secondo quanto riportato dall'op.
Comunque, mi pare ragionevole assumere che difficilmente la persona media legga lo stesso libro in due lingue diverse.
Re: La bizzarra storia della traduzione di Dracula in islandese [Fottesega inside]
Citazione:
Originariamente Scritto da
Pavone Allibratore
Sinex scrive molto bene, sicuramente meglio di te. Dovresti essere più umile, la spocchia non si addice agli uomini evoluti.
Chiunque scrive meglio di stefansen, pure assassinTGM :asd:
Re: La bizzarra storia della traduzione di Dracula in islandese [Fottesega inside]
Effettivamente anche stefansen ubriaco scrive meglio di stefansen
Re: La bizzarra storia della traduzione di Dracula in islandese [Fottesega inside]
sinex non ho ancora visto il tuo cazzo in pm
e aspetto da un bel po'
Re: La bizzarra storia della traduzione di Dracula in islandese [Fottesega inside]
Re: La bizzarra storia della traduzione di Dracula in islandese [Fottesega inside]
Citazione:
Originariamente Scritto da
Stefansen
Mi chiedo perchè i traduttori non si limitino a tradurre e basta piuttosto che metterci del loro
perchè le traduzioni letterali non hanno senso
Re: La bizzarra storia della traduzione di Dracula in islandese [Fottesega inside]
Vampira biona tettona...quindi il Dracula islandese è Kizumonogatari?
https://img00.deviantart.net/b627/i/...29-d9ue6cp.png
Re: La bizzarra storia della traduzione di Dracula in islandese [Fottesega inside]
Citazione:
Originariamente Scritto da
Necronomicon
Cioè fino al 2014 in Islanda nessuno aveva letto il libro in inglese o guardato il film e notato le differenze? Che popolo superiore.
L'Islanda ha all'incirca la stessa popolazione di Bari, tu pensi che a Bari qualcuno abbia letto Dracula in inglese?
Re: La bizzarra storia della traduzione di Dracula in islandese [Fottesega inside]
Citazione:
Originariamente Scritto da
Gilgamesh
L'Islanda ha all'incirca la stessa popolazione di Bari, tu pensi che a Bari qualcuno abbia letto Dracula in inglese?
:rotfl:
Re: La bizzarra storia della traduzione di Dracula in islandese [Fottesega inside]
Citazione:
Originariamente Scritto da
Necronomicon
Cioè fino al 2014 in Islanda nessuno aveva letto il libro in inglese o guardato il film e notato le differenze? Che popolo superiore.
perchè leggere qualcosa in una lingua straniera quando c'è una traduzione, in qualunque modo sia fatta, in islandese?
Re: La bizzarra storia della traduzione di Dracula in islandese [Fottesega inside]
Citazione:
Originariamente Scritto da
manuè
perchè leggere qualcosa in una lingua straniera quando c'è una traduzione, in qualunque modo sia fatta, in islandese?
/this
Se poi invece ci Dracula c'e' Jacula pure meglio :fag: