Prosegue lo sciopero dei doppiatori
Citazione:
Nell’ambito delle iniziative sindacali indicate con i comunicati del 21 e del 28 febbraio u.s., con l’indizione di due settimane di sciopero dei professionisti del Doppiaggio, stante il permanere delle medesime motivazioni della prima proclamazione, si procede alla TERZA SETTIMANA DI SCIOPERO DEI PROFESSIONISTI DEL DOPPIAGGIO:
DIRETTORI ATTORI ASSISTENTI DIALOGHISTI-ADATTATORI. Dall’8 a tutto il 14 marzo 2023
https://www.ciakmagazine.it/news/pro...a-di-sciopero/
Ma com'è possibile che con un governo nazionalista al potere i doppiatori debbano estendere lo sciopero perché non vengono accontentati?
Cosa vogliono al governo? Che più gente segua i prodotti in inglese? Chi salvaguarderà la nostra lingua? :uhm:
Re: Prosegue lo sciopero dei doppiatori
Solo produzioni italiche che non necessitano di doppiaggio
Re: Prosegue lo sciopero dei doppiatori
si infatti è una vergogna :sisi:
è che al solito abbiamo ormai messo su una classe dirigente impreditoriale che se ne sbatte e sfrutta i lavoratori alla base, senza rendersi conto che se non fosse per questi lavoratori, la stessa classe dirigente imprenditoriale non ci sarebbe :sisi:
come nel mondo del doppiaggio. La quasi totalità dei film/telefilm/cartoni animati è importata dall'estero. E la fortuna delle case di distribuzione italiana (dalla tv al cinema) si base totalmente sul lavoro dei doppiatori. Se non ci fossero loro, non ci sarebbero queste aziende italiane di televisione e cinema :sisi:
semplice.
quindi, invece di trattare BENE questa manciata di lavoratori da cui dipende una grossa fetta del mercato italiano, tanti altri posti di lavoro di riflesso e tantissimi soldi, si pensa bene di trattarli come pezze da piede, con stipendi e contratti stra vecchi, senza tutele aggiornate alle dinamiche/mondo del lavoro di oggi e facendoli lavorare da schiavi e di fretta perchè devono doppiare il prima possibile al minor costo possibile :sisi:
già quando sentì dire che ormai ogni doppiatore va da solo in sala doppiaggio, legge le sue battute e va a casa, senza aver il minimo contatto con tutti gli altri e, men che meno, senza doppiare insieme le varie parti in comune, mi venne male..
ormai tra il trattar male i doppiatori come contrattualistica, il farli lavorare con i piedi sacrificando la qualità e la mancanza palese di ricambio generazione "degno", ho paura che questo settore farà una brutta fine e con esso tutta l'industria italiana che c'è dietro..
Re: Prosegue lo sciopero dei doppiatori
Un parte mi dice che mi dispiace.
Un'altra parte mi dice sti gran cazzi perché sono talebana dell'originale (non ai livelli di Cannarsi comunque...), quindi meglio i sub. :sisi:
Re: Prosegue lo sciopero dei doppiatori
La cosa più divertente è che ad esempio per Last of Us su Sky, finché non esce la versione doppiata non si può vedere la versione originale con i sottotitoli in inglese perché c'è solo quella con i sottotitoli in italiano hardcoded nel video
Re: Prosegue lo sciopero dei doppiatori
Ma al di là di quello che fanno, è una questione di diritti dei lavoratori :sisi: ed è vergognoso che la classe dirigente si pulisca sempre il sedere con la "basso manovalanza" o cmq con i suoi lavoratori :sisi:
È una questione di solidarietà tra lavoratori, perché come sono messi male loro, lo sono tanti altri, noi compresi :sisi:
Re: Prosegue lo sciopero dei doppiatori
Da quanto ho sentito una delle ragioni della protesta sono i diritti di proprietà della propria voce.
In pratica dicono che quando firmano i contratti è come se cedessero la propria voce e con le AI c'è il rischio che glie le freghino o qualcosa del genere
Re: Prosegue lo sciopero dei doppiatori
Citazione:
Originariamente Scritto da
Gilgamesh
La cosa più divertente è che ad esempio per Last of Us su Sky, finché non esce la versione doppiata non si può vedere la versione originale con i sottotitoli in inglese perché c'è solo quella con i sottotitoli in italiano hardcoded nel video
sky :rotfl:
Re: Prosegue lo sciopero dei doppiatori
Citazione:
Originariamente Scritto da
Gilgamesh
La cosa più divertente è che ad esempio per Last of Us su Sky, finché non esce la versione doppiata non si può vedere la versione originale con i sottotitoli in inglese perché c'è solo quella con i sottotitoli in italiano hardcoded nel video
Non ho capito... la 7 mi pare è uscita V.O. ma non è ancora disponibile in italiano.
Penso lo stesso per la 8.
Re: Prosegue lo sciopero dei doppiatori
Citazione:
Originariamente Scritto da
Don Zauker
Non ho capito... la 7 mi pare è uscita V.O. ma non è ancora disponibile in italiano.
Penso lo stesso per la 8.
La V.O. che fa uscire Sky ha i sottotitoli hardcoded in italiano, lo stesso succedeva per GoT. Se vuoi usare i sottotitoli in inglese, devi aspettare la versione doppiata che esce dopo una settimana dove puoi cambiare liberamente lingua audio e sottotitoli. Solo che con lo sciopero non escono più le versioni doppiate e ti attacchi.
L'unica piattaforma a uso e consumo dei boomer che costringe a usare la pirateria :asd:
Re: Prosegue lo sciopero dei doppiatori
Citazione:
Il pericolo più importante, però, è dovuto dall’uso di Intelligenza Artificiale, capace di replicare esattamente la voce del doppiatore in questione senza che questo ne sia effettivamente a conoscenza, agevolando di conseguenza eventuali manipolazioni successive alla conclusione dei lavori.
sarà legato alla forma contrattuale non aggiornata, che non prevede questo punto, perchè sinceramente avrei dato per scontato che la voce del doppiatore (così come quella dell'attore, nel caso sia chessò italiano quindi senza doppiaggio o straniero che recita direttamente in lingua madre), fosse di proprietà del doppiatore/attore stesso :uhm:
cioè che non si potesse usare la sua persona (sia la parte esteriore, che quella vocale), senza il suo permesso, quindi che come non si può replicare le sue fattezze estetiche senza la sua autorizzazione, stesso modo non si potesse replicare la voce / doppiaggio senza autorizzazione :sisi: quindi l'uso della persona a 360 gradi deve sottostare a forme contrattuali di diritti/riconoscimenti economici :sisi:
mi fa strano che io prendo tizio a doppiare, campiono la sua voce e poi gli dico "ciao, non ci servi più nel mondo del doppiaggio perchè usiamo un'IA che replica la tua voce..cercati un altro lavoro che qui hai finito a vita :sisi: " :uhm: stessa cosa se prendo tizio a doppiare, poi magari mi accorgo che mi servono altre frasi e invece di pagarlo per doppiare quelle parti, uso l'IA, senza nè chiedere l'autorizzazione, nè riconoscegli un compenso :uhm:
però a quanto pare forse è così, oggi come oggi, con i contratti del tempo :uhm: anche se fa strano ecco, perchè è parecchio "ingiusto" e fuori dalla tutela del lavoro del professionista e della sua persona (privacy?) :sisi:
Re: Prosegue lo sciopero dei doppiatori
Ohibò. Come farò ora. Come posso non guardare i film con un adattamento di merda. Come posso non ascoltare le solite 5 voci che doppiano il 90% della roba che esce.
Penso proprio dovrò mio malgrado guardare la roba in lingua originale.
Re: Prosegue lo sciopero dei doppiatori
Beh, Necro, io non posso fare altro che starmene qui a postare. Però, quanto a te, quanto a quel che non puoi fare che tu, per te qualcosa da poter fare dovrebbe esserci
Re: Prosegue lo sciopero dei doppiatori
Citazione:
Originariamente Scritto da
Bicio
sarà legato alla forma contrattuale non aggiornata, che non prevede questo punto, perchè sinceramente avrei dato per scontato che la voce del doppiatore (così come quella dell'attore, nel caso sia chessò italiano quindi senza doppiaggio o straniero che recita direttamente in lingua madre), fosse di proprietà del doppiatore/attore stesso :uhm:
cioè che non si potesse usare la sua persona (sia la parte esteriore, che quella vocale), senza il suo permesso, quindi che come non si può replicare le sue fattezze estetiche senza la sua autorizzazione, stesso modo non si potesse replicare la voce / doppiaggio senza autorizzazione :sisi: quindi l'uso della persona a 360 gradi deve sottostare a forme contrattuali di diritti/riconoscimenti economici :sisi:
mi fa strano che io prendo tizio a doppiare, campiono la sua voce e poi gli dico "ciao, non ci servi più nel mondo del doppiaggio perchè usiamo un'IA che replica la tua voce..cercati un altro lavoro che qui hai finito a vita :sisi: " :uhm: stessa cosa se prendo tizio a doppiare, poi magari mi accorgo che mi servono altre frasi e invece di pagarlo per doppiare quelle parti, uso l'IA, senza nè chiedere l'autorizzazione, nè riconoscegli un compenso :uhm:
però a quanto pare forse è così, oggi come oggi, con i contratti del tempo :uhm: anche se fa strano ecco, perchè è parecchio "ingiusto" e fuori dalla tutela del lavoro del professionista e della sua persona (privacy?) :sisi:
Perché usare l'AI per replicare la voce del doppiatore quando si può replicare direttamente la voce dell'attore originale, ma in italiano? Questo è il futuro del doppiaggio.
Re: Prosegue lo sciopero dei doppiatori
Citazione:
Originariamente Scritto da
Necronomicon
Come posso non guardare i film con un adattamento di merda.
Questo succede perché Shito Cannarsi non ci mette mano. :nono:
Re: Prosegue lo sciopero dei doppiatori
Citazione:
Originariamente Scritto da
conrad
Beh, Necro, io non posso fare altro che starmene qui a postare. Però, quanto a te, quanto a quel che non puoi fare che tu, per te qualcosa da poter fare dovrebbe esserci
:rotfl:
Re: Prosegue lo sciopero dei doppiatori
Re: Prosegue lo sciopero dei doppiatori
Grande cit.
A proposito, ma è sempre a piede libero ? :uhm:
Re: Prosegue lo sciopero dei doppiatori
Re: Prosegue lo sciopero dei doppiatori
Sciopero rientrato, rimane lo stato di agitazione, col relativo non fare i turni di mezzogiorno, 4i turni, sabato e festivi :sisi:
Si aggiunge lo stato d'agitazione dei fonici :uhm: