Allora, in ordine:
a) l'ho decisa io basandomi sia sulla quantità di ore giocabili (attualmente una cinquantina) sia sul margine che mi rimane dalla vendita tolte tasse e fetta di Steam.
b) parlo al plurale perché è un tantinello più professionale come presentazione di parlare al singolare, nulla di più. Spesso rispondo al singolare quando mi vengono poste domande ovviamente. Diciamo che nasco come singolo, ma vorrei prima o poi allargarmi un pochino (mica roba enorme eh, già sarebbe un gran successo potermi permettere un aiuto che, credimi, non sarebbe affatto disprezzato).
c) lo so, ma il gioco attualmente ha circa 350.000 parole e tradurle non è affatto una cosa veloce né economica, considerando appunto che son anche da solo. Per le altre lingue chiedono in media 0,03 € a parola, fai il conto di quanto mi costerebbe(e manca ancora tipo metà gioco).
Ora capisco MOLTO meglio chi non mette le traduzioni nei giochi perché il mercato non lo ripagherebbe dello sforzo fatto, anche economico.
Arrivano intanto le prime recensioni per General Practitioner, per chi non lo sapesse ancora il videogioco che ho creato io
https://steamcommunity.com/app/93696...erLanguage=all
Una è in russoma l'altra si capisce meglio.
Ah, www.brunimultimedia.com supporta ora la lingua italiana, così chi ha problemi con l'inglese vede almeno di cosa tratta il gioco![]()