Re: [Circolino] Il Baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
Glorfindel
Io con l'inglese ammetto di avere ancora difficoltà nell'ascoltare chi parla, per cui ho bisogno dei sottotitoli per non perdermi nulla. Ma in alcuni titoli è uno strazio, tipo in GTAV
Questi ultimi mi vanno benissimo in inglese sottotitolato, visto che alla fin fine lo leggo invece con una facilità disarmante (per fare un esempio oramai leggo da almeno 7 anni solo libri in inglese, e ciò mi permette anche a volte di apprezzare meglio l'autore originale senza i filtri di una traduzione)
Ma porca loca, con il parlato non capisco davvero che diavolo di difficoltà io abbia. Sono stato anche anni fa per 9 mesi in Inghilterra (con tesi pure discussa in inglese :asd: ) ma nulla, devi parlare chiaro e lentamente, forse ho un problema alle orecchie :asd:
Sarebbe stato strano avessi avuto difficoltà nell'ascoltare chi sta zitto :chebotta:
Re: [Circolino] Il Baretto di City 17
Sì bhè, a parte che anche l'inglese ce ne sono varianti agghiaccianti. Forse l'unico comprensibile in modo decente è l'inglese della gran bretagna. Se già vai su quello scozzese o irlandese stai fresco. Non parliamo poi degli americani.
Tra slang e accenti c'è da ridere. Quello più comprensibile in assoluto è quello parlato da altre nazionalità non anglofone. A meno di madrelingue, ci si capisce un botto. Ho fatto un colloquio con un japponese per un lavoro e mi sono reso conto che se anche lo parli nel tuo mondo lavorativo non per questo vuol dire saperlo parlare correttamente al 100%. :asd:
Re: [Circolino] Il Baretto di City 17
premesso che il mio inglese fa cagare :bua: nei film/serie tv di solito l'americano lo capisco abbastanza e l'inglese faccio un pò fatica.... al telefono in ufficio invece mi capita il contrario :asd:
Re: [Circolino] Il Baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
Spidersuit90
Sì bhè, a parte che anche l'inglese ce ne sono varianti agghiaccianti. Forse l'unico comprensibile in modo decente è l'inglese della gran bretagna. Se già vai su quello scozzese o irlandese stai fresco. Non parliamo poi degli americani.
Tra slang e accenti c'è da ridere. Quello più comprensibile in assoluto è quello parlato da altre nazionalità non anglofone. A meno di madrelingue, ci si capisce un botto. Ho fatto un colloquio con un japponese per un lavoro e mi sono reso conto che se anche lo parli nel tuo mondo lavorativo non per questo vuol dire saperlo parlare correttamente al 100%. :asd:
Me ne sono reso conto anch'io. Quando lo parlano stranieri (nel senso di non madrelingua) è molto comprensibile (poi dipende da chi sta parlando), scandiscono, parlano piano ecc, ma quando lo parlano i madrelingua c'è da mettersi le mani nei capelli. Non so se sia io il problema :asd:
Re: [Circolino] Il Baretto di City 17
Credo che però i telefilm/film non facciano molto testo, nel senso che si devono rendere comprensibili al grande (grandissimo) pubblico... a meno di beccare una serie sulle gang del bronx, fatto al 99% di slang e robe del genere, certo :bua:
Re: [Circolino] Il Baretto di City 17
gli admin del forum dovrebbero pagarmi: se c'è un calo di contatti mi basta segnalare fuggevolmente che un gioco non è tradotto in italiano e si scatena l'inferno :rotfl:
quante visualizzazioni avranno guadagnate per quella banalissima osservazione? :rotfl:
Re: [Circolino] Il Baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
anton47
gli admin del forum dovrebbero pagarmi: se c'è un calo di contatti mi basta segnalare fuggevolmente che un gioco non è tradotto in italiano e si scatena l'inferno :rotfl:
quante visualizzazioni avranno guadagnate per quella banalissima osservazione? :rotfl:
Hai sollevato le masse :rotfl:
Re: [Circolino] Il Baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
Lord_SNK
Darkless non è vecchio, è lore
Citazione:
Originariamente Scritto da
Darkless
poco ci manca :asd: Faccio parte del folklore di TGM oramai.
Ma anche di DailyRadar e HwUpgrade :asd:
il fatto che abbia detto Dailyradar invece del nome attuale, serve ad immergere ancora più nella leggenda :pippotto:
Citazione:
Originariamente Scritto da
Spidersuit90
Sì bhè, a parte che anche l'inglese ce ne sono varianti agghiaccianti. Forse l'unico comprensibile in modo decente è l'inglese della gran bretagna. Se già vai su quello scozzese o irlandese stai fresco. Non parliamo poi degli americani.
Tra slang e accenti c'è da ridere. Quello più comprensibile in assoluto è quello parlato da altre nazionalità non anglofone. A meno di madrelingue, ci si capisce un botto. Ho fatto un colloquio con un japponese per un lavoro e mi sono reso conto che se anche lo parli nel tuo mondo lavorativo non per questo vuol dire saperlo parlare correttamente al 100%. :asd:
Dipende sempre da film a film, non è la prima volta che se ne parla :snob:
i vari Transformers (esempio a caso) ad ascoltarli in lingua originale capisco un razzo, biascicano parole incomprensibili attaccate una all'altra, a volte sembra vogliano trasformare una frase in una parola unica
Altri film o serie tv li vedo in lingua originale ed uso i sottotitoli soltanto per capire le eventuali parole di dialetto che non comprenderei
How I met your mother, Friends, Dr House, Archer, Daredevil, Narcos, The clone wars (la serie), Doctor Who, Top Gear, The Grand Tour, Blue Mountain State, The big bang theory... capisco buona parte del dialogo senza dare molto peso ai sottotitoli
Transformers Prime, la serie animata in computer grafica, l'ho guardato in inglese con sottotitoli inglesi e non ho avuto difficoltà
West coast customs ed Arrow: parlano a voce bassa o biascicano, facendomi capire poco il parlato :asd:
Re: [Circolino] Il Baretto di City 17
Quando andavo a scuola io c'erano le "lettere straniere" che non andavano imparate perché "tanto non servono"
Esattamente come sui libri di storia si saltavano i capitoli (già molto brevi) sulla storia araba e asiatica "perché tanto sono paesi lontani"
Uso sempre i sub inglesi nei giochi per poter capire bene i nomi propri (che a volte sono nomi strani fantasy) o perché c'è "casino" nel gioco. L'inglese dei videogiochi è abbastanza easy tranne se vogliono fare un personaggio con un accento particolare. Anche perché sono pensati per il pubblico internazionale. Invece i C&C erano pensati più per il pubblico americano, infatti non hanno i sub e certi attori sono difficili di capire perché del sud e si mangiano le parole.
Per i film e serie tv di norma abbastanza easy tranne alcuni casi particolari. Mi ricordo che in Walking Dead parlavano piano o borbottavano spesso e facevo fatica, in True Detective vabbè......aveva tutto l'accento del sud e roba come Peaky Blinders è da spararsi senza sub!
Re: [Circolino] Il Baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
anton47
gli admin del forum dovrebbero pagarmi: se c'è un calo di contatti mi basta segnalare fuggevolmente che un gioco non è tradotto in italiano e si scatena l'inferno :rotfl:
quante visualizzazioni avranno guadagnate per quella banalissima osservazione? :rotfl:
Ma veramente si sta discutendo in maniera pacata e argomentata, é solo quando ci sei di mezzo tu che la discussione degenera
Re: [Circolino] Il Baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
Spidersuit90
Sì bhè, a parte che anche l'inglese ce ne sono varianti agghiaccianti. Forse l'unico comprensibile in modo decente è l'inglese della gran bretagna. Se già vai su quello scozzese o irlandese stai fresco. Non parliamo poi degli americani.
Diosanto non dirmelo. Sono stato per qualche mese in contatto con una scozzese e fra slang e semplicemente modo di parlare e costruire le frasi diverso spesso capirla era un'impresa.
Citazione:
Originariamente Scritto da
Spidersuit90
Credo che però i telefilm/film non facciano molto testo, nel senso che si devono rendere comprensibili al grande (grandissimo) pubblico... a meno di beccare una serie sulle gang del bronx, fatto al 99% di slang e robe del genere, certo :bua:
La televisione in generale utilizza un lessico ristretto ed un linguaggio abbastanza semplice per essere accessibile al pubblico più vasto possibile. Anche così però con un briciolo di esperienza noti subito la differenza fra l'inglese british e quello americano. Prendi Jessica Jones per fare un esempio famoso. Si nota subito che Kilgrave parla in modo diverso dagli altri. Ancora più evidente per un John Costantine o un Rip Hunter nelle serie DC o Crowley in Supernatural.
Non serve un orecchio particolarmente allenato per notarlo.
Citazione:
Originariamente Scritto da
Mega Man
Ma anche di DailyRadar e HwUpgrade :asd:
il fatto che abbia detto Dailyradar invece del nome attuale, serve ad immergere ancora più nella leggenda :pippotto:
Dailyradar sinceramente non so manco cosa sia :asd: Su HW upgrade sono oramai più di 10 anni ma su TGM c'ero proprio dal day1 sul primissimo sito :D
Citazione:
West coast customs ed Arrow: parlano a voce bassa o biascicano, facendomi capire poco il parlato :asd:
Mmm Arrow di solito capisco abbastanza, a parte alcune scene dove come dici tu parlano molto basso o quando Felicity spara 30 parole al secondo per più di due minuti.
In ogni caso ho fato molta, molta più fatica a seguire Kinnamann (aka kovac/ryker) in Altered Carbon. Almeno per le prime due pontate non capivo proprio un cazzo per come parlava. Arrivare alla fine della serie riuscendo a capire un buon 70-80% di quando parlava però è stata una gran soddisfazione.
Re: [Circolino] Il Baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
Sbonk
Ma veramente si sta discutendo in maniera pacata e argomentata, é solo quando ci sei di mezzo tu che la discussione degenera
non esattamente, state semplicemente dandovi ragione reciprocamente
senza un antagonista che discussione è? :rotfl:
Re: [Circolino] Il Baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
anton47
non esattamente, state semplicemente dandovi ragione reciprocamente
senza un antagonista che discussione è? :rotfl:
Una discussione civile senza dover rispondere ad uno che fa a botte con la logica ad ogni post.
Poi nessuno ti ha impedito di partecipare, tu lo hai deciso autonomamente ed ora ti lamenti che la discussione senza di te ("l'antagonista che tremare il mondo fa") non ha valore :boh2: (che poi dalla discussione sei uscito, ma continui trollare con post inutili e provocatori che sembrano dire:"ehi, guardatemi, sono qui, ehiii" :roll:) deciditi, o partecipi alla discussione o evita di trollare
Re: [Circolino] Il Baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
Darkless
Dailyradar sinceramente non so manco cosa sia :asd: Su HW upgrade sono oramai più di 10 anni ma su TGM c'ero proprio dal day1 sul primissimo sito :D
è il nome originale di Gamesradar \ Gamesvillage
Re: [Circolino] Il Baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
Sbonk
Una discussione civile senza dover rispondere ad uno che fa a botte con la logica ad ogni post.
con la logica di chi?
di quelli che, se solo noti svogliatamente che un gioco non è tradotto, ti coprono di insulti?
o, peggio ancora, di paternalistiche (e patetiche) lezioni di vita? :rotfl:
Citazione:
Originariamente Scritto da
Sbonk
Poi nessuno ti ha impedito di partecipare, tu lo hai deciso autonomamente ed ora ti lamenti che la discussione senza di te ("l'antagonista che tremare il mondo fa") non ha valore :boh2: (che poi dalla discussione sei uscito, ma continui trollare con post inutili e provocatori che sembrano dire:"ehi, guardatemi, sono qui, ehiii" :roll:) deciditi, o partecipi alla discussione o evita di trollare
e dove mi sarei lamentato?
ho solo detto che andare avanti per pagine dandosi reciprocamente ragione può diventare una noia
e ho ancora da capire dove sarebbero queste "provocazioni", a meno che per "provocazione" tu intenda un pensiero diverso da quello della maggioranza
poi, per carità, magari sono io che mi esprimo male, ma anche queste tue osservazioni mi sembrano frutto di misunderstanding, mi pareva di aver detto cose diverse...
Re: [Circolino] Il Baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
Mega Man
è il nome originale di Gamesradar \ Gamesvillage
Madonna. A ripensare ai moderatori dell'epoca mi viene l'orticaria.
Re: [Circolino] Il Baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
Glorfindel
Io con l'inglese ammetto di avere ancora difficoltà nell'ascoltare chi parla, per cui ho bisogno dei sottotitoli per non perdermi nulla. Ma in alcuni titoli è uno strazio, tipo in GTAV
Questi ultimi mi vanno benissimo in inglese sottotitolato, visto che alla fin fine lo leggo invece con una facilità disarmante (per fare un esempio oramai leggo da almeno 7 anni solo libri in inglese, e ciò mi permette anche a volte di apprezzare meglio l'autore originale senza i filtri di una traduzione)
Ma porca loca, con il parlato non capisco davvero che diavolo di difficoltà io abbia. Sono stato anche anni fa per 9 mesi in Inghilterra (con tesi pure discussa in inglese :asd: ) ma nulla, devi parlare chiaro e lentamente, forse ho un problema alle orecchie :asd:
Purtroppo scrivere , parlare e ascoltare sono 3 attività distinte, :asd:
Re: [Circolino] Il Baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
Glorfindel
Io con l'inglese ammetto di avere ancora difficoltà nell'ascoltare chi parla, per cui ho bisogno dei sottotitoli per non perdermi nulla. Ma in alcuni titoli è uno strazio, tipo in GTAV
Questi ultimi mi vanno benissimo in inglese sottotitolato, visto che alla fin fine lo leggo invece con una facilità disarmante (per fare un esempio oramai leggo da almeno 7 anni solo libri in inglese, e ciò mi permette anche a volte di apprezzare meglio l'autore originale senza i filtri di una traduzione)
Ma porca loca, con il parlato non capisco davvero che diavolo di difficoltà io abbia. Sono stato anche anni fa per 9 mesi in Inghilterra (con tesi pure discussa in inglese :asd: ) ma nulla, devi parlare chiaro e lentamente, forse ho un problema alle orecchie :asd:
ma va, pure io lo leggo benissimo ,lo parlo discretamente ma non capisco una cippa di cosa dicono, sono loro che si mangiano le parole
Re: [Circolino] Il Baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
stronzolo
ma va, pure io lo leggo benissimo ,lo parlo discretamente ma non capisco una cippa di cosa dicono, sono loro che si mangiano le parole
Bhè più altro noi siamo abituati all'italiano che è una lingua dove si pronuncia tutto. Quel che a noi sembra mangiarsi le parole spesso è proprio il modo di parlare inglese. D'altraparte loro si capiscono
Re: [Circolino] Il Baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
Darkless
Bhè più altro noi siamo abituati all'italiano che è una lingua dove si pronuncia tutto.
Una lingua "saltellante" :asd:
Basta aprire un loro dizionario per vedere come fanno lo spelling :asd: