Visualizzazione Stampabile
-
The cock is on the table
Non avendo avuto possibilitą di studiare l'inglese per vie canoniche, ho cercato di mettere una toppa a questa mia lacuna qualche anno fa.
Visto che non mi č possibile mettere in pratica e prendere dimestichezza pratica, al difuori (si, si puņ scrivere attaccato) delle poche uscite di piacere all'estero, qualcuno mi saprebbe consigliare canale YouTube/sito con video in inglese sottotitolati in inglese?
Possibilmente video brevi dove si usi un linguaggio realmente parlato tutti i giorni.
Vi ringrazio.
-
Re: The book is on the table
guardati i film in lingua inglese coi sottotitoli
-
Re: The book is on the table
Presumendo che tu abbia una conoscenza di base della grammatica (livello del testo scolastico di un biennio delle superiori, mica fantascienza), cerca un canale di roba che piaccia a te, non di cazzabubbole a random. Che sia gente che salda circuiti integrati, che modella pedali per biciclette in accaio termplastico, che lavora il legno per farci tavolini da acondroplasici, quello che vuoi.
Possibilmente non scozzesi, australiani o neozelandesi, maledetti loro. :asd:
Se invece manca la linea di partenza, prima provvedi a quella, altrimenti andrai zoppo per sempre.
-
Re: The book is on the table
ci sono le app che ti imparano le lingue... chissą se funzionano
-
Re: The book is on the table
guardati i filmati di mr flanagan
-
Re: The book is on the table
Se non conosci la grammatica č inutile guardare video ad cazzum...
-
Re: The book is on the table
-
Re: The book is on the table
Guarda i film con Tom Hardy che parla sempre in modo chiaro e pulito:celafa:
-
Re: The book is on the table
Citazione:
Originariamente Scritto da
MaoMao
Non avendo avuto possibilitą di studiare l'inglese per vie canoniche, ho cercato di mettere una toppa a questa mia lacuna qualche anno fa.
Visto che non mi č possibile mettere in pratica e prendere dimestichezza pratica, al difuori (si, si puņ scrivere attaccato) delle poche uscite di piacere all'estero, qualcuno mi saprebbe consigliare canale YouTube/sito con video in inglese sottotitolati in inglese?
Possibilmente video brevi dove si usi un linguaggio realmente parlato tutti i giorni.
Vi ringrazio.
https://www.youtube.com/playlist?lis...rKwXTvJtcqFB8i
-
Re: The book is on the table
Citazione:
Originariamente Scritto da
magen1
guardati i film in lingua inglese coi sottotitoli
in ita? :jfs2:
-
Re: The book is on the table
Citazione:
Originariamente Scritto da
magen1
guardati i film in lingua inglese coi sottotitoli
This
-
Re: The book is on the table
Citazione:
Originariamente Scritto da
manuč
in ita? :jfs2:
no in turco
-
Re: The book is on the table
Citazione:
Originariamente Scritto da
manuč
in ita? :jfs2:
https://www.youtube.com/watch?v=80-ib1oHqwk
-
Re: The book is on the table
Citazione:
Originariamente Scritto da
magen1
no in turco
ah! intendevi veramente in ita :asd:
tempo fa mi consigliarono di vedere le robe in inglese con anche i sottotitoli in inglese :asd:
-
Re: The book is on the table
Con la grammatica di base dovrei essere apposto, conosco la maggior parte dei verbi irregolari nelle tre forme e per i tempi, gli unici che mi creano disagio sono i Perfect continuous.
Ambisco ad avere una conoscenza totale, quantomeno della teoria ma, non avendo forzature di tempo, visto che lo sto facendo solo per cultura personale, ho la lacuna di un lessico ridotto alle parole funzionali.
Ho bisogno di ampliarlo, di abituarmi ai suoni.
Sto provando a guardare film, ma č la mancanza di tempo che mi spinge a cercare video corti e utili da perderci dieci minuti al giorno.
In passato ho fatto lo stesso errore con la musica, accumulando un bagaglio di teoria sproporzionato all'uso pratico di quello che usavo nel suonare e non vorrei ripetermi.
Grazie per le risposte, rimango sempre stupito quando su J4S qualcuno risponde seriamente, sarą perché, in realtą, siete tutti bonaccioni.
-
Re: The book is on the table
Citazione:
Originariamente Scritto da
manuč
ah! intendevi veramente in ita :asd:
tempo fa mi consigliarono di vedere le robe in inglese con anche i sottotitoli in inglese :asd:
Infatti :sisi: I sottotitoli in italiano ti distraggono dall'ascolto in inglese :sisi: se hai i sottotitoli nella stessa lingua del parlato, non devi tenere in testa due lingue contemporaneamente e quindi č pił facile (non importa se all'inizio con capisci una mazza).
- - - Aggiornato - - -
Citazione:
Originariamente Scritto da
MaoMao
Con la grammatica di base dovrei essere apposto, conosco la maggior parte dei verbi irregolari nelle tre forme e per i tempi, gli unici che mi creano disagio sono i Perfect continuous.
Ambisco ad avere una conoscenza totale, quantomeno della teoria ma, non avendo forzature di tempo, visto che lo sto facendo solo per cultura personale, ho la lacuna di un lessico ridotto alle parole funzionali.
Ho bisogno di ampliarlo, di abituarmi ai suoni.
Sto provando a guardare film, ma č la mancanza di tempo che mi spinge a cercare video corti e utili da perderci dieci minuti al giorno.
In passato ho fatto lo stesso errore con la musica, accumulando un bagaglio di teoria sproporzionato all'uso pratico di quello che usavo nel suonare e non vorrei ripetermi.
Grazie per le risposte, rimango sempre stupito quando su J4S qualcuno risponde seriamente, sarą perché, in realtą, siete tutti bonaccioni.
Prego :snob: e soprattutto NON TRADURRE IN ITALIANO :moglie:
-
Re: The book is on the table
Se i film son lunghi, buttati su serie da 20 minuti ad episodio. Se hai Netflix Amazon ha
-
Re: The book is on the table
Citazione:
Originariamente Scritto da
MaoMao
gli unici che mi creano disagio sono i Perfect continuous.
a me invece fa schifo e mi rifiuto di usare il genitivo sassone :prr: :tsk:
Citazione:
Originariamente Scritto da
Lux !
Infatti :sisi: I sottotitoli in italiano ti distraggono dall'ascolto in inglese :sisi: se hai i sottotitoli nella stessa lingua del parlato, non devi tenere in testa due lingue contemporaneamente e quindi č pił facile (non importa se all'inizio con capisci una mazza).
č pił facile anche se dopo meno di 10 minuti russi come un caterpillar? :asd:
-
Re: The book is on the table
te lo insegno io l'inglese
my father of yes=mi pare di si
-
Re: The book is on the table
e come mai well significa pozzo? e in che senso? nel senso di buco con l'acqua o nel senso di "non pozzo farlo"?
-
Re: The book is on the table
Citazione:
Originariamente Scritto da
manuč
e come mai well significa pozzo? e in che senso? nel senso di buco con l'acqua o nel senso di "non pozzo farlo"?
Nel senso di bene :fag:
-
Re: The book is on the table
l'avgn ha i sottotituli in millemila lingue, parla di videogiochi e ha un linguaggio mooolto informale cosģ impari pure le parolacce
-
Re: The book is on the table
Citazione:
Originariamente Scritto da
manuč
ah! intendevi veramente in ita :asd:
tempo fa mi consigliarono di vedere le robe in inglese con anche i sottotitoli in inglese :asd:
Sģ, c'č il forte rischio di perdersi il meglio che il resto del pianeta ha da offrire.
Mille sfumature linguistiche che giusto una scimmia puņ non apprezzare.
-
Re: The book is on the table
Citazione:
Originariamente Scritto da
manuč
ah! intendevi veramente in ita :asd:
tempo fa mi consigliarono di vedere le robe in inglese con anche i sottotitoli in inglese :asd:
quello č il passo successivo.
vedere in inglese coi sottotitoli in inglese senza conoscere minimamente il senso delle parole serve a un cazzo se non sai che cazzo stanno a dģ :sisi:
anche se l'effetto č simile a quello dell'immergersi completamente nella lingua senza conoscerla.
Tipo che emigri a new york da solo e sei costretto ad interagire con la gente, dai che ti ridai la lingua l'apprendi, o almeno il significato delle cose, ma immergersi in prima persona č ben diverso dal seguire un film che se non sei realmente interessato alla lingua finisci col cestinare tutto e perdere solo tempo.
In prima persona sei costretto, in terza persona finisci col distrarti e sticazzi.
-
Re: The book is on the table
Citazione:
Originariamente Scritto da
MaoMao
Con la grammatica di base dovrei essere apposto, conosco la maggior parte dei verbi irregolari nelle tre forme e per i tempi, gli unici che mi creano disagio sono i Perfect continuous.
Ambisco ad avere una conoscenza totale, quantomeno della teoria ma, non avendo forzature di tempo, visto che lo sto facendo solo per cultura personale, ho la lacuna di un lessico ridotto alle parole funzionali.
Ho bisogno di ampliarlo, di abituarmi ai suoni.
Sto provando a guardare film, ma č la mancanza di tempo che mi spinge a cercare video corti e utili da perderci dieci minuti al giorno.
In passato ho fatto lo stesso errore con la musica, accumulando un bagaglio di teoria sproporzionato all'uso pratico di quello che usavo nel suonare e non vorrei ripetermi.
Grazie per le risposte, rimango sempre stupito quando su J4S qualcuno risponde seriamente, sarą perché, in realtą, siete tutti bonaccioni.
Allora, per ampliare il tesauro la soluzione migliore č leggere in lingua. Ascoltare e/o guardare film e telefilm aiuta con la pronuncia e ad allenare l'orecchio, ma come supplemento al vocabolario č una soluzione di second'ordine.
-
Re: The book is on the table
devi anche mangiare in lingua. da oggi solo porridge e fish&chips.
-
Re: The book is on the table
-
Re: The book is on the table
anime jap fansub eng
Sent from my Le X821 using Tapatalk
-
Re: The book is on the table
Citazione:
Originariamente Scritto da
ZTL
Sģ, c'č il forte rischio di perdersi il meglio che il resto del pianeta ha da offrire.
Mille sfumature linguistiche che giusto una scimmia puņ non apprezzare.
https://media.giphy.com/media/qixJFUXq1UNLa/giphy.gif
-
Re: The book is on the table
Pr0n in lingua originale, impari in fretta :sisi:
Certo magari lessico non proprio amplissimo :jfs:
-
Re: The book is on the table
Citazione:
Originariamente Scritto da
GenghisKhan
Pr0n in lingua originale, impari in fretta :sisi:
Certo magari lessico non proprio amplissimo :jfs:
Wherefore art thou Daisy?
-
Re: The book is on the table
Grazie per le dritte.
Un'ultima domanda; quando si č davanti a qualcosa di non compreso, meglio stoppare o contestualizzare?
-
Re: The book is on the table
-
Re: The book is on the table
Citazione:
Originariamente Scritto da
MaoMao
Grazie per le dritte.
Un'ultima domanda; quando si č davanti a qualcosa di non compreso, meglio stoppare o contestualizzare?
dipende, magari il monologo finale di roy baty in blade runner meglio stopparlo. ma se ti spari, chessņ, tot puntate di family guy, tira dritto e bon
-
Re: The book is on the table
Citazione:
Originariamente Scritto da
manuč
ah! intendevi veramente in ita :asd:
tempo fa mi consigliarono di vedere le robe in inglese con anche i sottotitoli in inglese :asd:
Quello e' il modo migliore. Usualmente si ha meno problemi a leggere l'inglese che a capirlo causa accenti.
Se tu lo guardi in inglese con i sottotitoli inizi a fare il collegamento parola scritta/ pronuncia (che ovviamente di solito non ci azzecca un cazzum: asd:). Se non capisci puoi farmare leggere bene e tradurre il testo e poi tornare indietro per ascoltare la pronuncia. Molto meglio dei sottotitoli in Italiano.
Ovvio che il tutto deve avvenire a scaglioni di difficolta' crescente. Purtroppo ci vuole tempo.
Eccezionali per affinare la compresione sono anche gli audiolibri in Inglese. Si puo' iniziare con cose semplici per bambini/ragazzi e poi salire.
Al momento mi sto' gustando The Expanse mentre lavoro.
-
Re: The book is on the table
Citazione:
Originariamente Scritto da
wesgard
Purtroppo ci vuole tempo.
ed anche voglia, che latita sempiternamente :asd:
-
Re: The cock is on the table
A mio parere partire subito coi film/serie TV eng sub eng č un po' troppo, meglio fare eng sub ita e impari il lessico, altrimenti leggi che parola dicono ma non capisci comunque il senso.
Quando ti senti pronto passi all'eng sub eng, ma devi essere gią ad un punto dove almeno il 90% di quello che leggi riesci a capirlo senza dover mettere in pausa e andare su google translate.
-
Re: The cock is on the table
Audio eng e sub ita vuol dire concentrarsi sulle scritte e sentire qualche cacofonia indistinguibile in inglese.
-
Re: The cock is on the table
-
Re: The cock is on the table
Vero, ma almeno all'inizio serve.
Mi ricordo quando avevo guardato, in eng sub ita, "Fa la cosa giusta" di Spike Lee.
Film di negri nel ghetto che parlano in slang incomprensibile, ad un certo punto han detto una frase interessante che ho voluto rivedere coi sottotitoli in ingelese per capire che parole usavano. Beh, parlavano talmente stretto che nemmeno sapendo gią il significato e coi sottotitoli in ingelse son riuscito a decifrare i suoni che stavano emettendo :bua: