Re: Torment: Tides of Numenera
Credo che Fargo non stia più dormendo la notte. Dicono gli abbia telefonato Gentiloni incazzato nero :asd:
Re: Torment: Tides of Numenera
Re: Torment: Tides of Numenera
La cosa più agghiacciante però pare sia stata la risposta di Fargo: Paolo stai sereno.
Re: Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
Panda Vassili
Se un giorno dovessi decidere di giocarci, lo comprerò. Ma al momento mi stanno tremendamente sul cazzo e mi limiterò a lasciarlo in seed in condivisione per qualche settimana.
Concetto interessante, da approfondire. Infatti è la gente come te e il tuo compare Anton che fa passare la voglia pure a noi traduttori amatoriali. È indubbiamente la strada giusta da seguire.
Siete una roba terrificante. Mi raccomando però, firmate la petizione e urlate il vostro odio a quei bruttoni di InXile che in Italia non sarebbero mai rientrati dei costi di localizzazione manco pregando in qualche strana lingua morta.
GOGOGO
Re: Torment: Tides of Numenera
Beh, è semplice, ci pensavano prima. Vedi che lo hanno ammesso pure loro di aver fatto un mare di stronzate a livello comunicativo. Poi con un account steam che conta più di 1100 giochi, uno gog con 100 e passa, più tutte le fisiche, sono più che sereno ad agire così, se mi volevi fare sentire un pirata cattivo non ci sei riuscito.
Re: Torment: Tides of Numenera
Mah, inXile ha sbagliato perché ha fatto una campagna di crowdfunding partendo con la promessa che il gioco sarebbe stato tradotto in italiano, per poi venire meno alla parola data e non dire niente fino a un mese dall'uscita. E il fatto che in Italia non sarebbero rientrati forse dei costi (che è sicuramente possibile, visto che è un genere che da noi va poco) non è una giustificazione, perché sono loro che si sono fatti male i calcoli e dovevano essere più furbi dall'inizio, invece che promettere feature e tagliarle dopo.
Detto questo, piratare il gioco per "andare contro" è sbagliato e probabilmente pure controproducente, se l'obiettivo è quello di avere più gdr di nicchia tradotti in italiano. A me della traduzione frega poco, ho già giocato a Dragonfall, Bloodlines, D:OS e altri giochi in inglese e posso farlo pure qua, però se per voi la sua assenza è grave e vi impedisce di godere del gioco (ed è più che legittimo che possa essere così) basta semplicemente non comprare il gioco.
Re: Torment: Tides of Numenera
Tra l'altro, non è l'unica Feature tagliata ad un mese dall'uscita.
Personalmente mi dispiace molto, era uno dei giochi che attendevo di più
per questo inverno e
probabilmente non potrò giocarlo mai, ma vivrò lo stesso.
Re: Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
fixx1983
Concetto interessante, da approfondire. Infatti è la gente come te e il tuo compare Anton che fa passare la voglia pure a noi traduttori amatoriali. È indubbiamente la strada giusta da seguire.
Siete una roba terrificante. Mi raccomando però, firmate la petizione e urlate il vostro odio a quei bruttoni di InXile che in Italia non sarebbero mai rientrati dei costi di localizzazione manco pregando in qualche strana lingua morta.
GOGOGO
hei! camomillati! :alesisi:
è ovvio che si fa solo del sarcasmo, l'ultimo gioco piratato che ho fatto è stato quando avevo quattordici anni :asd:
ma la correttezza deve essere a doppio senso o uno degli attori fa solo la parte dello scemo
questi hanno promesso mari e monti quando dovevano incassare, hanno avuto più soldi di quelli che chiedevano e, zitti zitti, hanno cominciato a non mantenere le promesse, la traduzione italiana l'hanno tolta quatti quatti e hanno riconosciuto la loro porcata solo dopo che qualcuno gli ha chiesto giustificazioni
e non sono neanche nuovi a questi comportamenti, già erano stati tremendamente scorretti con le localizzazioni di wasteland 2
la voglia ai traduttori amatoriali italiani mi sembra che la la facciano passare loro, manco gli danno uno straccio di riconoscimento né mi risulta che li citino nei credits
io una petizione la lancerei, ma per fare in modo che gli incassi delle vendite in italia vadano a i traduttori e non ai dev i quali, ovviamente, non li vogliono :D
Re: Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
Revan91
... E il fatto che in Italia non sarebbero rientrati forse dei costi (che è sicuramente possibile, visto che è un genere che da noi va poco) non è una giustificazione, ...
Francamente credo che sia piu' corretto dire che da noi su PC vanno tanto Torrent e d Emule :asd:
Re: Torment: Tides of Numenera
Però intanto Pillars of Eternity 2 sarà tradotto in italiano, l'Italia è un mercato piccolo ma non così piccolo da non spenderci 50 mila euro per una traduzione.
Questi hanno la faccia come il culo e dicono che vogliono provare a tradurre lo stesso il gioco, però si devono informare sulla scena amatoriale, se riescono a convincere qualcuno. La faccia come il culo a dir poco.
Re: Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
Panda Vassili
Però intanto Pillars of Eternity 2 sarà tradotto in italiano, l'Italia è un mercato piccolo ma non così piccolo da non spenderci 50 mila euro per una traduzione.
Questi hanno la faccia come il culo e dicono che vogliono provare a tradurre lo stesso il gioco, però si devono informare sulla scena amatoriale, se riescono a convincere qualcuno. La faccia come il culo a dir poco.
PoE mette l'italiano solo una volta raggiunto lo stretch goal necessario, in pratica lo fanno pagare (almeno in parte) ai backers. Non so se inxile abbia fatto lo stesso (in questo caso sono doppiamente puzzoni)
Re: Torment: Tides of Numenera
beh, Obsidian credo che abbia fatto la campagna su Fig adesso che il gioco è in fase alpha, difatti parlano di release fra un anno. L'hanno proprio impostata questa campagna per farsi pagare in anticipo le traduzioni, ogni stretch goal è per una traduzione praticamente, è un po' triste che noi ormai veniamo considerati meno che russia e polonia ma va beh, quantomeno siamo prima dei coreani :asd:
Re: Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
Panda Vassili
beh, Obsidian credo che abbia fatto la campagna su Fig adesso che il gioco è in fase alpha, difatti parlano di release fra un anno. L'hanno proprio impostata questa campagna per farsi pagare in anticipo le traduzioni, ogni stretch goal è per una traduzione praticamente, è un po' triste che noi ormai veniamo considerati meno che russia e polonia ma va beh, quantomeno siamo prima dei coreani :asd:
deh la russia è il secondo mercato su steam e le vendite di PoE in Polonia dovrebbero ammontare al doppio di quelle italiane, ci mancherebbe anche che ci considerassero di più
Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
stronzolo
Non so se inxile abbia fatto lo stesso (in questo caso sono doppiamente puzzoni)
No, per TToN l'Italiano era previsto nell'obbiettivo base
Inviato dal mio iPad Pro utilizzando Tapatalk Pro
Re: Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
Panda Vassili
Però intanto Pillars of Eternity 2 sarà tradotto in italiano, l'Italia è un mercato piccolo ma non così piccolo da non spenderci 50 mila euro per una traduzione.
Questi hanno la faccia come il culo e dicono che vogliono provare a tradurre lo stesso il gioco, però si devono informare sulla scena amatoriale, se riescono a convincere qualcuno. La faccia come il culo a dir poco.
Credo la differenza la faccia il numero di parole presente nei due giochi che fa lievitare i costi.
Re: Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
Panda Vassili
Però intanto Pillars of Eternity 2 sarà tradotto in italiano, l'Italia è un mercato piccolo ma non così piccolo da non spenderci 50 mila euro per una traduzione.
PoE 2 ha la metà delle parole di Torment.
Ora comincia a fare i conti così ti assumono come ragioniere anche in Obsidian ;)
L'importante è che non interrompi i seed.
- - - Aggiornato - - -
Citazione:
Originariamente Scritto da
Roland
Credo la differenza la faccia il numero di parole presente nei due giochi che fa lievitare i costi.
Non solo le parole. La struttura del gioco è molto più semplice e lineare quindi anche il testing ti viene a costare infinitamente meno.
Re: Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
Darkless
PoE 2 ha la metà delle parole di Torment.
Ora comincia a fare i conti così ti assumono come ragioniere anche in Obsidian ;)
Conti che per altro qualcuno ha gia' fatto un paio di pagine di post fa :sisi:
Re: Torment: Tides of Numenera
Si ma aspettate. Si sa già quante parole conterrà PoE2? Pensavo non lo sapessero nemmeno loro essendo appena in produzione :asd:
Re: Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
Daled
Si ma aspettate. Si sa già quante parole conterrà PoE2? Pensavo non lo sapessero nemmeno loro essendo appena in produzione :asd:
no, non si sa esattamente. Si suppone semplicemente che più o meno sarà come il primo (che era bello lunghetto) che en contava appunto 600 mila circa.
Anzi probabilmente saranno meno dato che non mi pare ci sian più i background degli npc backer, almeno per ora.
Re: Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
Darkless
PoE 2 ha la metà delle parole di Torment.
Ora comincia a fare i conti così ti assumono come ragioniere anche in Obsidian ;)
L'importante è che non interrompi i seed.
- - - Aggiornato - - -
Non solo le parole. La struttura del gioco è molto più semplice e lineare quindi anche il testing ti viene a costare infinitamente meno.
Stica...
Non puoi prima dire che lo fai determinate Feature (perché hanno abbassato a 6 i compagni invece di 9,
e tolto altre cose oltre le traduzioni), dovevano dirlo subito come è stato fatto per Tyranny, altrimenti è una truffa.