col "masticare" capisci na sega neh
tbbt in lingua originale masticando l'inglese è come guardarlo in giapponese
game of thrones ancora peggio immagino
col "masticare" capisci na sega neh
tbbt in lingua originale masticando l'inglese è come guardarlo in giapponese
game of thrones ancora peggio immagino
io al massimo, senza sottotitoli, seguo i telefilm su disney channel... lo faccio per allenamento, lo scritto lo capisco bene, è proprio l'inflessione e i vari accenti che mi fanno perdere pezzi
però pian piano inizio a percepire la "musicalità" della lingua, specialmente seguendo le stesse serie, ti abitui al loro modo di parlare e direi un 80% capisco
i film però ancora no, sono indietro: preferisco anch'io la lingua O, tranne al cinema per ovvi motivi. Se mi guardo qualcosa a casa, attivo i sottotitoli, ENG o se sono pigro ITA, con i quali si sentono che alcune correzioni di traduzione ci sono, (lasciando perdere i giochi di parole che solo nella lingua originale (che sia italiano o inglese o ostrogoto) possono avere un senso), e lì mi infastidisco con un "ma non ha detto così!" perchè leggendo cosa dicono, riesco a capire meglio anche ciò che dicono... insomma, siamo bestie strane!
Più che il doppiaggio, a me sono le traduzioni del cacchio che danno fastidio.
Prendete LotR, doppiaggio eccellente, poi mi traducono Host come Ospite.
Quello è vero, i traduttori italiani si credono meglio degli autori dell'opera
Los Pollos Hermanos
OSPITATORE!!
Una rastrelliera per fucili? Io non possiedo neanche un fucile, tantomeno una gamma di fucili che richieda un'intera rastrelliera. Che ci faccio con una rastrelliera per fucili?
HOSPETALE!!
L'inglese ha questa strana magia misteriosa che a volte da alla stessa parola più significati:
http://www.wordreference.com/enit/host
Ovviamente, la traduzione giusta nel caso di LotR era "armata".
ha ragione
le due torri
479
02:28:47,508 --> 02:28:50,500
Here in the Wild I have you...
1480
02:28:50,678 --> 02:28:52,578
two Halflings...
1481
02:28:52,746 --> 02:28:55,909
and a host of men at my call.
1482
02:28:59,253 --> 02:29:02,711
The Ring of Power within my grasp.
1483
02:29:12,433 --> 02:29:16,164
A chance for Faramir, captain of Gondor...
1484
02:29:17,771 --> 02:29:20,797
to show his quality.
Finita la terza stagione. Voto: 8
E' strana come serie perchè ci sono scene (o addirittura puntate) molto lente, in cui non succede praticamente un cazzo, poi però si riscatta con una scena così epica che vale da sola tutta la stagione...
è come la vitah!
Eh diciamo che la fine della terza stagione è un signor finale!
Impossibile non iniziare subito la stagione successiva!
L'ho finito poco fa ma non ricordo quale fosse il finale della 3... comunque la 4 è l'apice
Il finale della terza è quello che termina con
Ultima modifica di PCMaster; 20-08-16 alle 17:00
https://play0ad.com/ | https://www.youtube.com/user/play0ad/
Cerco Age of Empires Rise of Rome
Cerco Edizioni Retail di Dark Souls 1 e Darksiders II, anche con seriali già attivati
Wow, inizio della 4a stagione alla grandissima, speriamo che tenga questo ritmo!
Il finale è da