Originariamente Scritto da
Baddo
No.
Scrivi in inglese quello che vuoi dire in italiano, ma non funziona proprio così
"Hi,
I've just published my first story. When,
1- Cazzo ci fa qui questa virgola I click the link or I share the link itself
2- Click ON the link. E poi che ripetizione assurda, non potevi dire "When I share the link or click on it" che poi cosa vuol dire, quando lo condividi? forse sono io che non so come funziona il coso., opening the Wattpad's page, this
This cosa? it, il pronome giusto è it. It's not correctly loaded. E poi sarebbe più giusto "It's not properly loaded". La frase fa comunque tutta schifo. is not correctly loaded. In fact
Seriamente. Non so se si possa usare per come lo intendi tu, ma il termine corretto sarebbe Actually., I or anyone open the link
Eh? Che periodo è? Manca il contesto, manca... boh? Intendevi "when I or anyone else opens the link", can see the whole page
Qui vista la forma precedente impersonalizzi la frase. Per cui invece di omettere un soggetto avresti dovuto rendere la pagina il soggetto: "the whole page is shown" o (including the review) but not the story itself. Where there should be the story, just white.
Solo bianco. Stai parlando a un centro assistenza o a un negro del ghetto?
This doesn't happen with
a story from another author
Ma chi? Ma porco diavolo. "This happens only with my story, and not with the ones from other authors" oppure "This doesn't happen with stories from other authors, just with mine", includendo la specifica che fai dopo.. Just with me"
Nessuno mi ridarà i 5 minuti persi.
E ho provato a leggere le cose che scrivi. Non sai neanche l'italiano
sei il troll migliore che ci sia.