Re: A song of ice and fire (scuola pubblica inside)
Citazione:
Originariamente Scritto da
hoffmann
Scherzi? La grammatica italiana é così piena si insidie che potranno camparci anche i nipoti dei miei nipoti.
Intanto tengo in caldo la lezione sulle differenze tra i verbi riflessivi e quelli pronominali :jfs:
Per la lezione di Halloween con tanto di torcia puntata dal basso verso l'altro sulla faccia? :jfs:
Re: A song of ice and fire (scuola pubblica inside)
Citazione:
Originariamente Scritto da
hoffmann
Già fatto :jfs2:
Mentre "qual era" non lo vuole :asd:
Falli impazzire spiegando che "ho fatto" si può scrivere anche senza h e ponendo l'accento sulla o.
Io ci ò provato 😂😂
Re: A song of ice and fire (scuola pubblica inside)
Citazione:
Originariamente Scritto da
hoffmann
Già fatto :jfs2:
Mentre "qual era" non lo vuole :asd:
ok ci sono arrivato per deduzione, cmq grazie, utile
Re: A song of ice and fire (scuola pubblica inside)
Citazione:
Originariamente Scritto da
raistlin85
Falli impazzire spiegando che "ho fatto" si può scrivere anche senza h e ponendo l'accento sulla o.
Io ci ò provato 😂😂
Quello é stato un esperimento durato poco. L'uso é estinto da cinquant'anni buoni. :asd:
Una fonte diretta mi raccontó che l'uso dell'accento al posto dell'acca nelle voci del verbo "avere" ebbe successo soprattutto presso certo case editrici.
Il motivo era semplice: alla fine si risparmiava sull'inchiostro. :asd:
Mi mostrarono anche i conti, ma purtroppo non ricordo più i numeri precisi :sad:
Re: A song of ice and fire (scuola pubblica inside)
Citazione:
Originariamente Scritto da
Shogun
26 pagine a rompere i coglioni sugli studenti stupidi e stronzi quando magari all'epoca c'è chi ha fatto le peggio cose
se hai letto tutto sai già che è così :asd:
Citazione:
Originariamente Scritto da
hoffmann
Già fatto :jfs2:
Mentre "qual era" non lo vuole :asd:
fottesega, io lo metto dappertutto e fottesega a chi la cosa non piace http://www.trekportal.it/tpforum/ima...varie/prrr.gif
Citazione:
Originariamente Scritto da
tigerwoods
un bel giorno l'accademia della crusca braserà via tutte queste cose e il congiuntivo e non avrete più nulla da insegnare :snob:
figurati, quegli snobboni dovranno sempre far finta di fare qualcosa, non fosse altro che per giustificare la loro inutile esistenza... :caffe:
Re: A song of ice and fire (scuola pubblica inside)
Citazione:
Originariamente Scritto da
Necronomicon
In realtà saranno i parlanti a brasare queste cose. Il congiuntivo ha già un piede nella fossa, non credo che tra 30/40 anni si userà ancora.
Tecnicamente è già morto.
Conosci un prodotto televisivo doppiato (aka serie tv/film) "recente" dove ne venga fatto l'uso corretto?
Fatti un giro su dmax, è una cosa spaventosa...
Re: A song of ice and fire (scuola pubblica inside)
Citazione:
Originariamente Scritto da
von right
Tecnicamente è già morto.
Conosci un prodotto televisivo doppiato (aka serie tv/film) "recente" dove ne venga fatto l'uso corretto?
Fatti un giro su dmax, è una cosa spaventosa...
ma parli di quei pseudo-reality americani (banco dei pegni/box/avvebture estreme/etc)?
lì gli attori si esprimono a grugniti, è già tanto che la traduzione riesca a strutturare tempi verbali :asd:
Re: A song of ice and fire (scuola pubblica inside)
Re: A song of ice and fire (scuola pubblica inside)
Citazione:
Originariamente Scritto da
tigerwoods
poi mi raccomando fatevi inculare dal meccanico, ma per lezioni private da un professionista con titoli max 10 euri eh :pasta:
ma infatti chi ci è mai andato da un professionista con titoli
Re: A song of ice and fire (scuola pubblica inside)
Citazione:
Originariamente Scritto da
raistlin85
Falli impazzire spiegando che "ho fatto" si può scrivere anche senza h e ponendo l'accento sulla o.
Io ci ò provato
EH?
Questa mi risulta nuova pure a me
E comunque tutto mi si può dire tranne che IO sbagli i congiuntivi. Sono una di quelle cosa su cui non commetto quasi mai errori, sia nel parlato che nello scritto
Re: A song of ice and fire (scuola pubblica inside)
Nel corso dove sto imparando il Cinese, c'è una insegnante di Italiano delle Medie, sclera tutto il tempo perché paragona continuamente le due grammatiche, porella va capita perché son 30 anni che insegna italiano ed è difficile abituarsi (sopratutto in una lingua che in alcuni casi ti ribalta la composizione della frase)... per aiutarla le ho suggerito "Avrai sicuramente molte capre a scuola no? ecco pensa come loro, vedi come diventa più facile" cosa che effettivamente funziona :asd:
Re: A song of ice and fire (scuola pubblica inside)
Citazione:
Originariamente Scritto da
hoffmann
Quello é stato un esperimento durato poco. L'uso é estinto da cinquant'anni buoni. :asd:
Una fonte diretta mi raccontó che l'uso dell'accento al posto dell'acca nelle voci del verbo "avere" ebbe successo soprattutto presso certo case editrici.
Il motivo era semplice: alla fine si risparmiava sull'inchiostro. :asd:
Mi mostrarono anche i conti, ma purtroppo non ricordo più i numeri precisi :sad:
però secondo l'accademia della crusca va ancora bene.
Io l'ho scoperto dalla tesi di laurea di una mia prozia... posso solo immaginare come si potesse sentire dopo aver commesso un errore nell'ultima riga di una pagina :asd:
Re: A song of ice and fire (scuola pubblica inside)
Citazione:
Originariamente Scritto da
hoffmann
Quello é stato un esperimento durato poco. L'uso é estinto da cinquant'anni buoni. :asd:
Una fonte diretta mi raccontó che l'uso dell'accento al posto dell'acca nelle voci del verbo "avere" ebbe successo soprattutto presso certo case editrici.
Il motivo era semplice: alla fine si risparmiava sull'inchiostro. :asd:
Mi mostrarono anche i conti, ma purtroppo non ricordo più i numeri precisi :sad:
Non per fare il grammarnazi (anzi sì, hail grammar!) ma hai sbagliato tutti gli accenti tranne l'ultimo. :asd:
Re: A song of ice and fire (scuola pubblica inside)
Citazione:
Originariamente Scritto da
TizN
Non per fare il grammarnazi (anzi sì, hail grammar!) ma hai sbagliato tutti gli accenti tranne l'ultimo. :asd:
Ti riferisci alla distinzione acuto/grave?
Hai ragione, ma dal cellulare ci ho rinunciato.
Re: A song of ice and fire (scuola pubblica inside)
Citazione:
Originariamente Scritto da
hoffmann
Ti riferisci alla distinzione acuto/grave?
Hai ragione, ma dal cellulare ci ho rinunciato.
La Feltrinelli pare utilizzi solo accenti acuti nelle vocali diverse dalla 'e'.
EDIT: mi correggo, accenti acuti anziché gravi su 'i' e 'u'. Inoltre si parla di Einaudi e non Feltrinelli.
"Il carattere dei libri Einaudi, invece, si chiama Einaudi Garamond, perché fu commissionato da Giulio Einaudi nel 1956 a Francesco Simoncini, ma in realtà è un Simoncini Garamond con inconsueti e vezzosi accenti acuti su í e ú, anche se normalmente sono gravi"
Da: http://www.ilpost.it/2015/10/22/font-libri-garamond/
Re: A song of ice and fire (scuola pubblica inside)
Citazione:
Originariamente Scritto da
pasquaz
ma parli di quei pseudo-reality americani (banco dei pegni/box/avvebture estreme/etc)?
lì gli attori si esprimono a grugniti, è già tanto che la traduzione riesca a strutturare tempi verbali :asd:
Io non li sento più neppure nelle pubblicità e nei telefilm gialli :uhoh:
L'ultimo che mi viene in mente, è la pubblicità dell'acqua che c'è in questi giorni :uhoh:
Re: A song of ice and fire (scuola pubblica inside)
Citazione:
Originariamente Scritto da
von right
Tecnicamente è già morto.
Conosci un prodotto televisivo doppiato (aka serie tv/film) "recente" dove ne venga fatto l'uso corretto?
Fatti un giro su dmax, è una cosa spaventosa...
Ma per dichiararlo morto morto bisogna che non lo si scriva nemmeno.
Nei TG non viene già più usato, ma non ho mai intuito il motivo, se ci sia o meno una strategia di comunicazione dietro o semplicemente nessuno lo usa quando scrivono sul gobbo :asd: c'è da dire che, in generale, la qualità dei giornalisti negli scritti è di molto calata, basta leggere un quotidiano a caso.
Re: A song of ice and fire (scuola pubblica inside)
Citazione:
Originariamente Scritto da
Necronomicon
Ma per dichiararlo morto morto bisogna che non lo si scriva nemmeno.
Nei TG non viene già più usato, ma non ho mai intuito il motivo, se ci sia o meno una strategia di comunicazione dietro o semplicemente nessuno lo usa quando scrivono sul gobbo :asd: c'è da dire che, in generale, la qualità dei giornalisti negli scritti è di molto calata, basta leggere un quotidiano a caso.
Sul cosiddetto gobbo c'è però pure la necessità di dire una notizia nel modo più stringato possibile
Re: A song of ice and fire (scuola pubblica inside)
Citazione:
Originariamente Scritto da
MrWashington
Nel corso dove sto imparando il Cinese,
in B4
https://www.youtube.com/watch?v=mWh-hrHRMmU
Re: A song of ice and fire (scuola pubblica inside)
:lul: lo sto imparando seriamente