film italiano su supereroe si dice fatto benissimo "lo chiamavano jeeg robot" film italiano su supereroe si dice fatto benissimo "lo chiamavano jeeg robot" - Pagina 3

Pagina 3 di 3 PrimaPrima 123
Risultati da 41 a 43 di 43

Discussione: film italiano su supereroe si dice fatto benissimo "lo chiamavano jeeg robot"

  1. #41
    Senior Member L'avatar di Marlborough's
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Brescia
    Messaggi
    4.250

    Re: film italiano su supereroe si dice fatto benissimo "lo chiamavano jeeg robot"

    Citazione Originariamente Scritto da Lurge Visualizza Messaggio
    io sto aspettando una sorta di the walking dead al italiana...
    Dove magari(seeeee ) nessuno parla in romanesco


  2. #42
    Diversity Officer, He/She L'avatar di Fruttolo
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    20.113

    Re: film italiano su supereroe si dice fatto benissimo "lo chiamavano jeeg robot"

    fosse americano direste che è lammerda

  3. #43
    Predicatore Google L'avatar di Mdk
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    17.384

    Re: film italiano su supereroe si dice fatto benissimo "lo chiamavano jeeg robot"

    Citazione Originariamente Scritto da kragort Visualizza Messaggio
    bof io guardo di tutto ma giustamente quello che mi interessa. Ad esempio Zalone visto solo il primo non mi è piaciuto e non ho visto gli altri. Io penso che questo film a mio gusto sia da vedere poi vabbè pazienza se non lo volete vedere qualunque sia il motivo.
    Per quanto riguarda invece di recitarlo in un dialetto a me sta benissimo anzi è per farlo sembrare più "vero". Praticamente è girato tutto a Tor Bella Monaca non credo che la gente li parli diversamente da quanto sentito nel film. L'unica cosa metti dei sottotitoli come hanno fatto in Gomorra per chi non è del luogo.
    Sinceramente mi fa molto più cagare vedere un film con una dizione pulita anzichè con i vari e bellissimi accenti italiani. Infatti preferisco vedere i film in lingua originale e non ne ho mai visto uno dove parlano un inglese perfetto se non rischiesto dal personaggio interpretato o dalla trama. La differenza è che l'inglese cambia nell'accento ma la parola è sempre più o meno quella in italiano i dialetti sono proprio lingue diverse quindi non vengono comprese da tutti.
    Ah e stocazzo sono attori presi dalla strada... giusto per dire il protagonista è anche il doppiatore di Christian Bale in tutti i film di Batman e non mi pare faccia la parte del romano.
    Probabilmente quegli stessi attori che recitano in dialetto per tutto il film alla fine al di fuori del set parlano con una dizione migliore di tutti noi messi assieme.
    Ecco appunto, immaginatevi un Lost dove Sahid e Desmond non hanno rispettivamente accento arabo e scozzese... pessimo

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Chi Siamo
Forum ufficiale della rivista
The Games Machine
Seguici su