Citazione Originariamente Scritto da Spidersuit90 Visualizza Messaggio
Sfido io a dire che sia corretto in qualsiasi modo la si voglia vedere. Sarà fedele all'originale, ma fa cagare come risultato finale. Se questi sono i risultati di una riproduzione fedele, preferisco le schifezze fatte da mediaset a questa roba qui
(e ripeto il mio sconcerto nel vedere che si critica mediaset per le porcate fatte, mentre qui quasi si giustifichi la scelta di Cannarsi di fare certe robe per una motivazione (idiota, imho) di riprodurre fedelmente quanto si dice nell'originale).
No, ma infatti quel passaggio è una schifezza.

Io avevo visto Ponyo sulla scogliera e non mi ha fatto poi così schifo il doppiaggio. E non so se avete visto Abenobashi, ma è godibilissimo in italiano (e lo dico io che sono una talebana dei jap dub sub eng).

Qui ha proprio esagerato. Tra l'altro scrivendo il suo nome su Google mi esce una disanima lunghissima (che non ho letto tutto) di dimensione fumetto che lo distrugge su ogni punto.

Praticamente il sunto è che lui durante il lavoro preferisce adattare parola-parola piuttosto che senso-senso.

Spiega anche come abbia fatto ad arrivare a lavorare per la Lucky Red. Strano, ma vero, praticamente su un forum avevano fatto una richiesta scritta firmata da 46 persone, mandata a Lucky Red indicando il suo nome e quelli lo hanno assunto.