Spesso, quando un gioco non e' ambientato in un contesto dove storicamente si e' parlato/parlava/parla inglese, gli studi decidono di far parlare i personaggi un "inglese con accento", o un inglese "sbagliato".

Esempio (tra mille che si potrebbero fare), il dialogo che avviene qua:



Pur capendo le motivazioni tipiche o meno tipiche dietro queste scelte, mi pongo cmq la domanda e voglio porla a voi: ha senso questa cosa?
(o per meglio dire: a questo punto non era meglio un inglese/americano normale ben interpretato?)

Perche' la questione e' questa: in questi casi, i personaggi finiscono per sembrare gente che ha imparato l inglese, ma non lo parla granche' bene, ha la sua pronuncia d'origine (fedele o meno che sia a come realmente una persona di tale origine parlerebbe), e si esprime in maniera piuttosto goffa e risibile.

Facciamo un paio di esempi ipotetici:

-io non credo che Solid Snake nella versione giapponese del gioco (non so se debba essere considerata la versione "prima" rispetto al doppiaggio inglese) parli un giapponese con accento americano, come se un americano stesse parlando giapponese senza pero' perdere del tutto l'accento usa.

-oppure, stando su AC:Odissey, posto che esista (credo? ) una versione doppiata in italiano, come parlano? Parlano un italiano come se un greco stesse parlando italiano?
E se vi doppiano Solid Snake in italiano, dice cose come: "maengieamou ouna pizzae" come dicono i tizi USA ? Non credo proprio..


Insomma, due sono i casi, secondo me, anzi tre, che davvero avrebbero senso:

- FEDELTA' ESTREMA: un gioco rispetta le lingue in cui i personaggi del gioco stesso dovrebbero realisticamente esprimersi, quindi in AC Odissey parlano tutti greco antico (che poi non e' fedele perche' quelli chissa' parlavano chi spartano, chi ateniese, ma vai a capi' manco Stefansen riuscirebbe nell intento )

- VOCI FICHE DA SENTIRE: quindi si ok, tu vieni dall antica Sparta, ma qua stiamo nel 2018, lo studio che fa il gioco parla americano, abbiamo attori cazzuti, e quindi parlerai americano da film con bella dizione e con voce badass, e chissene frega da dove vieni, e' piu' importante una consistente qualita' del prodotto finale.

- DOVE LA STORIA LO PREVEDE, L ACCENTO CI STA BENE: ovvio che, se basandosi sulla vicenda e cio' che racconta, assume senso che un personaggio parli con forte accento (esempio, interpretiamo un investigatore cinese che si reca a Los Angeles perche' deve occuparsi di un caso, e si, sa parlare inglese, ma non perfettamente, e ha un forte accento cinese), allora ben venga l accento.


Voi che dite?