L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente - Pagina 49

Pagina 49 di 57 PrimaPrima ... 394748495051 ... UltimaUltima
Risultati da 961 a 980 di 1122

Discussione: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente

  1. #961
    Midlife crisis Member
    Data Registrazione
    Mar 2022
    Messaggi
    14.540

    Re: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente

    marvel's ulysses

  2. #962
    Senior Member L'avatar di Det. Bullock
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Lipari, Isole Eolie, dimora di Eolo il Signore dei venti.
    Messaggi
    10.916

    Re: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente

    È lo stesso contrasto che c'è tra la traduzione di Pindemonte e quella di Salvatore Quasimodo.

    Pindemonte:
    Musa, di quell'uom di multiforme ingegno
    dimmi, che molto errò, poich'ebbe a terra
    gittate di Ilïòn le sacre torri;
    che città vide molte, e delle genti
    l'indol conobbe; che sovr'esso il mare
    molti dentro del cor sofferse affanni,
    mentre a guardar la cara vita intende,
    e i suoi compagni a ricondur: ma indarno
    ricondur desïava i suoi compagni,
    ché delle colpe lor tutti periro.
    Stolti! Che osaro vïolare i sacri
    al Sole Iperïon candidi buoi
    con empio dente, ed irritaro il nume
    che del ritorno il dì lor non addusse.


    Quasimodo:
    Narrami, o Musa, l'uomo dall'agile mente
    che a lungo andò vagando, poi che cadde Troia,
    la forte città, e di molte genti vide le terre
    e conobbe la natura dell'anima, e molti dolori
    patì nel suo cuore lungo le vie del mare,
    lottando per tornare in patria coi compagni.
    Ma per loro follia (come simili a fanciulli!),
    non li poté sottrarre alla morte,
    poi che mangiarono i buoi del Sole, figlio del cielo,
    che tolse loro il tempo del ritorno


    Da quel che ho capito l'originale Greco è parecchio difficile da rendere poeticamente sia in inglese che in italiano, per esempio il termine "polytropos" che ovviamente è tradotto in maniera completamente diversa ("dal multiforme ingegno" e "dall'agile mente") perché è difficile da rendere e in italiano hanno deciso di adottare il senso specifico che si riferisce alle capacità mentali mentre in inglese quella vecchia lo traduce letteralmente ("dalle molte svolte") mentre quella nuova cerca di mediare tra significato letterale e figurato (che si riferisce sia alla scaltrezza che potenzialmente a complessità di carattere).

    Tradurre la poesia antica è sempre un problema, io ho letto diverse polemiche su una recente traduzione di Beowulf che ha deciso di tradurre l'iniziate "Hwaet!" in "Bro!" perché "What!" come invito all'ascolto da parte di un cantore non funziona in inglese moderno.
    Però si sa che ormai tutto deve essere una culture war di sarcazzo.
    Ultima modifica di Det. Bullock; 29-12-24 alle 19:21
    "I pity the poor shades confined to the euclidean prison that is sanity." - Grant Morrison
    "People assume that time is a strict progression of cause to effect, but *actually* from a non-linear, non-subjective viewpoint - it's more like a big ball of wibbly wobbly... time-y wimey... stuff." - The Doctor
    La configurazione del mio PC.
    Il mio canale Youtube.

  3. #963
    Midlife crisis Member
    Data Registrazione
    Mar 2022
    Messaggi
    14.540

    Re: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente

    è incredibile avere sempre un'opinione sbagliata su tutto, sei il manu dei WOKE

  4. #964
    Senior Member L'avatar di Det. Bullock
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Lipari, Isole Eolie, dimora di Eolo il Signore dei venti.
    Messaggi
    10.916

    Re: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente

    Citazione Originariamente Scritto da islandhermit Visualizza Messaggio
    è incredibile avere sempre un'opinione sbagliata su tutto, sei il manu dei WOKE
    Perché sarebbe sbagliata scusa?

    Per dire, questa è la traduzione annotata con testo a fronte che ho sullo scaffale:

    L'uomo d'ingegno sagace raccontami, o Musa, che a lungo
    errò poi ch'ebbe distrutto la sacra rocca di Troia,
    di tanti uomini vide città e conobbe la mente;
    molti dolori sul mare dovette soffrire in cuor suo
    per salvar la sua vita e il ritorno dei propri compagni.


    Alla fine si tratta di bilanciare fruibilità, metro, studi filologici e quant'altro e ogni traduttore fa scelte diverse da sempre.

    Per dire a mio padre pure non piaceva la traduzione di Quasimodo ma non stava a tuonare su come i comunisti volessero rovinare l'Odissea.

    PS: sia chiaro che a me quel "Bro" in Beowulf fa abbastanza ribrezzo, ma farne una questione di culture war per me è roba da coglioni lobotomizzati perché questi trend si sono sempre alternati nelle traduzioni di poemi antichi.
    Ultima modifica di Det. Bullock; 29-12-24 alle 19:29
    "I pity the poor shades confined to the euclidean prison that is sanity." - Grant Morrison
    "People assume that time is a strict progression of cause to effect, but *actually* from a non-linear, non-subjective viewpoint - it's more like a big ball of wibbly wobbly... time-y wimey... stuff." - The Doctor
    La configurazione del mio PC.
    Il mio canale Youtube.

  5. #965
    Nintendo hater L'avatar di Kemper Boyd
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    22.719
    Gamer IDs

    Steam ID: kemp124

    Re: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente

    dice mentre passa l'intera attività sul forum a fare culture war

  6. #966
    Senior Member L'avatar di Det. Bullock
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Lipari, Isole Eolie, dimora di Eolo il Signore dei venti.
    Messaggi
    10.916

    Re: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente

    Citazione Originariamente Scritto da Kemper Boyd Visualizza Messaggio
    dice mentre passa l'intera attività sul forum a fare culture war
    Abbastanza inevitabile qui ma la culture war apparentemente esiste solo da sinistra e mai dalla parte opposta.
    "I pity the poor shades confined to the euclidean prison that is sanity." - Grant Morrison
    "People assume that time is a strict progression of cause to effect, but *actually* from a non-linear, non-subjective viewpoint - it's more like a big ball of wibbly wobbly... time-y wimey... stuff." - The Doctor
    La configurazione del mio PC.
    Il mio canale Youtube.

  7. #967
    La Nonna L'avatar di Lux !
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    84.290

    Re: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente


  8. #968
    Midlife crisis Member
    Data Registrazione
    Mar 2022
    Messaggi
    14.540

    Re: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente


  9. #969
    Senior Member L'avatar di Caern
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Forte dei Marmi (LU)
    Messaggi
    5.332

    Re: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente

    Sul secondo punto, ma le scelte non sono dettate appunto da imperativi culturali o biologici?

  10. #970
    Senior Member L'avatar di Nightgaunt
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Cypra Mundi
    Messaggi
    19.738

    Re: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente

    I diritti degli gnoll.

  11. #971
    Senior Member L'avatar di tigerwoods
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    19.546

    Re: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente

    gnooooo gli gnoooll

  12. #972
    Senior Member L'avatar di Lolliker
    Data Registrazione
    Feb 2021
    Messaggi
    3.064

    Re: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente

    Citazione Originariamente Scritto da tigerwoods Visualizza Messaggio
    Me l'ero perso

    Eccezzionale

    Citazione Originariamente Scritto da Lux ! Visualizza Messaggio
    Citazione Originariamente Scritto da Lo Zio Visualizza Messaggio
    chicken for kfc

  13. #973
    La Nonna L'avatar di Lux !
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    84.290

    Re: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente


  14. #974
    Malmostoso L'avatar di Necronomicon
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    37.720

    Re: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente

    Citazione Originariamente Scritto da Det. Bullock Visualizza Messaggio
    È lo stesso contrasto che c'è tra la traduzione di Pindemonte e quella di Salvatore Quasimodo.

    Pindemonte:
    Musa, di quell'uom di multiforme ingegno
    dimmi, che molto errò, poich'ebbe a terra
    gittate di Ilïòn le sacre torri;
    che città vide molte, e delle genti
    l'indol conobbe; che sovr'esso il mare
    molti dentro del cor sofferse affanni,
    mentre a guardar la cara vita intende,
    e i suoi compagni a ricondur: ma indarno
    ricondur desïava i suoi compagni,
    ché delle colpe lor tutti periro.
    Stolti! Che osaro vïolare i sacri
    al Sole Iperïon candidi buoi
    con empio dente, ed irritaro il nume
    che del ritorno il dì lor non addusse.


    Quasimodo:
    Narrami, o Musa, l'uomo dall'agile mente
    che a lungo andò vagando, poi che cadde Troia,
    la forte città, e di molte genti vide le terre
    e conobbe la natura dell'anima, e molti dolori
    patì nel suo cuore lungo le vie del mare,
    lottando per tornare in patria coi compagni.
    Ma per loro follia (come simili a fanciulli!),
    non li poté sottrarre alla morte,
    poi che mangiarono i buoi del Sole, figlio del cielo,
    che tolse loro il tempo del ritorno


    Da quel che ho capito l'originale Greco è parecchio difficile da rendere poeticamente sia in inglese che in italiano, per esempio il termine "polytropos" che ovviamente è tradotto in maniera completamente diversa ("dal multiforme ingegno" e "dall'agile mente") perché è difficile da rendere e in italiano hanno deciso di adottare il senso specifico che si riferisce alle capacità mentali mentre in inglese quella vecchia lo traduce letteralmente ("dalle molte svolte") mentre quella nuova cerca di mediare tra significato letterale e figurato (che si riferisce sia alla scaltrezza che potenzialmente a complessità di carattere).

    Tradurre la poesia antica è sempre un problema, io ho letto diverse polemiche su una recente traduzione di Beowulf che ha deciso di tradurre l'iniziate "Hwaet!" in "Bro!" perché "What!" come invito all'ascolto da parte di un cantore non funziona in inglese moderno.
    Però si sa che ormai tutto deve essere una culture war di sarcazzo.
    Vabbè, la traduzione di Quasimodo non andrebbe presa come confronto, intanto è una selezione di passi, non una vera operazione di traduzione del testo integrale, in secondo luogo Quasimodo traduce molte volte "deliberatamente sbagliato" perché il suo interesse è diverso da quello di un traduttore "di mestiere".
    Polytropos ha un vivace dibattito su come debba essere tradotto, fin da quando qualcuno ha messo le mani sui testi di Omero, personalmente l'unica opzione sensata è tradurre politropo e riportare il dibattito storico/filologico

  15. #975
    Senior Member L'avatar di GenghisKhan
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    24.183

    Re: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente

    Citazione Originariamente Scritto da Nightgaunt Visualizza Messaggio
    I diritti degli gnoll.
    Citazione Originariamente Scritto da tigerwoods Visualizza Messaggio
    gnooooo gli gnoooll
    Madonna santa

  16. #976
    Malmostoso L'avatar di Necronomicon
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    37.720

    Re: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente

    Citazione Originariamente Scritto da Lux ! Visualizza Messaggio
    Se conosci solo le fiabe "classiche" in occidente sì.
    Però ignora volontariamente le mille e una notte che va bene tutto ma sicuramente non erano bianchi

  17. #977
    La Nonna L'avatar di Lux !
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    84.290

    Re: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente

    Citazione Originariamente Scritto da Necronomicon Visualizza Messaggio
    Se conosci solo le fiabe "classiche" in occidente sì.
    Però ignora volontariamente le mille e una notte che va bene tutto ma sicuramente non erano bianchi
    Tutte le culture hanno le proprie fiabe

  18. #978
    Senior Member L'avatar di medioman.
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    4.063

    Re: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente

    Citazione Originariamente Scritto da Lux ! Visualizza Messaggio
    Io già pregustavo una storia zozza e invece catturano un Ekans
    Prima delusione del 2025

  19. #979
    La Nonna L'avatar di Lux !
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    84.290

    Re: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente


  20. #980
    Midlife crisis Member
    Data Registrazione
    Mar 2022
    Messaggi
    14.540

    Re: L'urlo di Nightgaunt terrorizza l'occidente

    è una malattia mentale

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Chi Siamo
Forum ufficiale della rivista
The Games Machine
Seguici su