Re: Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
Sempavor
Be', puoi farlo, ma quando i backers vengono a chiedere indietro i loro soldi non devi stupirti e, soprattutto, devi restituirli.
Potere si può fare tutto, ma io penso che backare un kickstarter sia un puro atto di fede e questo dovrebbe sottintendere un grado di correttezza da parte dello sviluppatore maggiore rispetto ad un progetto tradizionale (sento le risate di sottofondo, ma vabbè :asd:), dove l'unico giudice è il mercato e quindi il gioco esce e se ti garba lo prendi, se non ti garba scaffale. Secondo me il minimo sarebbe stato dire a chi ha sostenuto il gioco completamente alla cieca: "scusate, abbiamo visto che l'italiano non riusciamo a metterlo, in cambio vi diamo, boh non so, tal bonus" e non che il backer della prima ora, magari invogliato anche dalla localizzazione, una volta uscito il gioco che aspetta da anni si ritrovi un prodotto diverso da quello che era stato preventivato. Anche perchè immagino che uscendo il gioco fra poco la decisione di estromettere l'italiano non sia stata presa proprio ieri.
Poi fosse bello me lo giocherei tranquillamente in inglese, ma se fossi backer e magari non proprio un drago nella lingua d'albione (anche perchè imo l'inglese del primo torment è uno dei più difficili mai utilizzati in un videogame, quindi la questione non è proprio secondaria), mi girerebbero un po'.
Re: Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
Sempavor
A quanto pare qualche backer ha già contattato InXile sull'argomento, ottenendo la seguente risposta:
"Thanks for getting in touch and for your support!When we initially set out to create Torment, the planned size, and thus word count of the game, was significantly smaller.
Torment in its final form grew to a much bigger, deeper RPG, and has over 1.2 million words. We are very proud of what the game has become.However, later in development, it became clear the costs for Italian localization would be in the hundreds of thousands of dollars, and our stats and sales of prior RPGs showed the number of Italian backers and sales we could look forward to were too low to support those efforts. Rather than attempt a low-quality localization that would not do justice to the game or satisfy our fans, we ultimately made the difficult decision to not do an Italian version.
We certainly understand that some Italian users backed the game with the hopes of playing that localized version of the game. If that was the case for you, and you would like a pledge refund, please let us know.Best,
Eric
inXile Entertainment"
Senza parole. Attendo che rispondano anche a me, e qualora le cose stessero proprio così vai di refund, per TTON e Wasteland 3, e a mai più rivederci, InXile.
... e dopo la figuraccia epocale di Wasteland 2 replicano con Torment. Inxile credo sia al top come sw house più odiata dai backer italiani :asd:
Se non altro questa risposta è da scolpire nella pietra e mettere in prima pagina di ogni thread così che anton & soci se la leggano fino a impararsela a memoria prima di whinare per le mancate localizzazioni.
Citazione:
Originariamente Scritto da
Sempavor
Be', puoi farlo, ma quando i backers vengono a chiedere indietro i loro soldi non devi stupirti e, soprattutto, devi restituirli.
Mmm non so se una mancata localizzazione rientra nei parametri degli obiettivi mancati tali per cui poter chiedere il refound.
Re: Torment: Tides of Numenera
Allora i miei peggiori timori erano fondati.
Chissà, magari fra 3-4 anni lo giocherò, se ci sarà mai una traduzione amatoriale.
BUFFONI :miannoio:
Re: Torment: Tides of Numenera
Sono una delle peggiori software house esistenti sul pianeta, ma già si era capito con l'annuncio della versione console e ritardo di quella PC per lanciarle insieme.
L'unica cosa che si può fare è piratarlo e invitare anche gli altri a piratarlo, lasciandolo in seed perenne.
Re: Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
Darkless
... e dopo la figuraccia epocale di Wasteland 2 replicano con Torment. Inxile credo sia al top come sw house più odiata dai backer italiani :asd:
Se non altro questa risposta è da scolpire nella pietra e mettere in prima pagina di ogni thread così che anton & soci se la leggano fino a impararsela a memoria prima di whinare per le mancate localizzazioni.
Non si può negare che i backer italiani abbiano ragione. Non c'è una notizia ufficiale sulla cosa. C'è solo la risposta a un utente a confermare che non ci sarà una traduzione. Se a qualcuno sfugge si ritrova un gioco che non mantiene le promesse fatte.
Pare comunque che il refund per chi lo desidera sia previsto e onestamente anche se posso giocarlo in inglese come fatto con la beta, un idea di richiederlo mi viene.
Fra l'altro sembra che la stessa cosa sia prevista anche per Kingdom Come: Deliverance.
Re: Torment: Tides of Numenera
Quindi come sospettavo... niente traduzione.
Che palle :|
Dispiace, ma aspetterò le solite buon'anime che lo traducano... qui il tipo di scrittura e il volume di testi per me sono troppo alti, non riesco a godermelo come si deve in inglese.
Re: Torment: Tides of Numenera
Leggi europee -> rimborso.
Re: Torment: Tides of Numenera
Non serve la legge europea, m'ero perso l'ultimo passaggio. Dicono direttamente loro che chi farà richiesta verrà rimborsato.
Re: Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
Darkless
Non serve la legge europea, m'ero perso l'ultimo passaggio. Dicono direttamente loro che chi farà richiesta verrà rimborsato.
Tanto meglio, allora non sono poi così cattivi e arrubasoldi :fag:
Re: Torment: Tides of Numenera
In questo caso sono stati più che corretti. La figuraccia la fecero con Wasteland 2.
Re: Torment: Tides of Numenera
Che hanno fatto con wasteland 2?
Re: Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
Darkless
In questo caso sono stati più che corretti. La figuraccia la fecero con Wasteland 2.
Più che corretti non esageriamo, almeno dovevano fare uscire una news ufficiale, anche perché riferendosi alla pagina kickstarter c'è ancora scritto che sarà disponibile italiano e se nessuno glielo avesse chiesto la cosa non sarebbe stata per nulla chiara
Re: Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
Panda Vassili
Che hanno fatto con wasteland 2?
La qualità della traduzione italiana, prima della DC, era la stessa del traduttore di google.
Re: Torment: Tides of Numenera
Comunque facendo un rapido calcolo, 1 milione e 200 mila parole, significa una spesa di 60 70 mila euro per la traduzione italiana. Può sembrare tanto, ma parliamo di un gioco che solo di kickstarter ha ottenuto 5 milioni di dollari, 70 mila paperdollari equivalgono all'1,4 per cento del budget iniziale.
Re: Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
Panda Vassili
Che hanno fatto con wasteland 2?
Se ne sono usciti a poco tempo dall'uscita cercando amatori disposti a tradurlo aggratis in cambio di qualche key del gioco, e non solo per la versione italiana.
Re: Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
Roland
Fra l'altro sembra che la stessa cosa sia prevista anche per Kingdom Come: Deliverance.
Frena. Fonte?... :smugpalm:
Tornando abbomba, InXile ha risposto anche a me:
Hey Enrico,
Thanks for contacting us. When we initially set out to create Torment, the planned size, and thus word count of the game, was significantly smaller. Torment in its final form grew to a much bigger, deeper RPG, and has over 1.2 million words. We are very proud of what the game has become.
However, later in development, it became clear the costs for Italian localization would be in the hundreds of thousands of dollars, and our stats and sales of prior RPGs showed the number of Italian backers and sales we could look forward to were too low to support those efforts. Rather than attempt a low-quality localization that would not do justice to the game or satisfy our fans, we ultimately made the difficult decision to not do an Italian version.
We certainly understand that some Italian users backed the game with the hopes of playing that localized version of the game. If that was the case for you, and you would like a refund, please let us know by contacting us over at our support page, here: https://inxile-entertainment.com/support
Ho appena richiesto il rimborso sia per TTON che per Wasteland 3: aspetto i miei soldi, e poi metto per sempre una bella pietra sopra a InXile Entertainment.
- - - Aggiornato - - -
Citazione:
Originariamente Scritto da
Darkless
In questo caso sono stati più che corretti.
Eh, insomma.
Glielo vai a spiegare tu, a quei backer italiani che in assenza di una comunicazione ufficiale stanno dormendo sonni tranquilli, e tra un mesetto si vedranno arrivare un bel gioco senza l'italiano tra le lingue disponibili?
Re: Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
Sempavor
Eh, insomma.
Glielo vai a spiegare tu, a quei backer italiani che in assenza di una comunicazione ufficiale stanno dormendo sonni tranquilli, e tra un mesetto si vedranno arrivare un bel gioco senza l'italiano tra le lingue disponibili?
Credo di essermi espresso male. Intendevo dire che nell'ambito mancata localizzazione -> risarcimento sono stati corretti.
Ciò che invece è da imputargli è la mancata comunicazione ufficiale per tempo.
Re: Torment: Tides of Numenera
However, later in development, it became clear the costs for Italian localization would be in the hundreds of thousands of dollars, and our stats and sales of prior RPGs showed the number of Italian backers and sales we could look forward to were too low to support those efforts. Rather than attempt a low-quality localization that would not do justice to the game or satisfy our fans, we ultimately made the difficult decision to not do an Italian version.
Premetto di non conoscere bene come funziona questo aspetto delle localizzazioni, ma il gioco è tradotto in quante lingue? sette??
Per ognuna ci voglioni "centinaia di migliaia di dollari"?
Quante copie di TTON pensano di vendere nel mondo?
Re: Torment: Tides of Numenera
Citazione:
Originariamente Scritto da
LucaX360
However, later in development, it became clear the costs for Italian localization would be in the hundreds of thousands of dollars, and our stats and sales of prior RPGs showed the number of Italian backers and sales we could look forward to were too low to support those efforts. Rather than attempt a low-quality localization that would not do justice to the game or satisfy our fans, we ultimately made the difficult decision to not do an Italian version.
Premetto di non conoscere bene come funziona questo aspetto delle localizzazioni, ma il gioco è tradotto in quante lingue? sette??
Per ognuna ci voglioni "centinaia di migliaia di dollari"?
Quante copie di TTON pensano di vendere nel mondo?
Boh, magari i costi sono quelli, ma così facendo, se il gioco sarà buono, qualcuno di sicuro farà una traduzione amatoriale che a loro costerà 0 :asd:
Re: Torment: Tides of Numenera
Non sono i primi a lamentarsi del fatto che la localizzazione in italiano di un gioco abbia costi elevati in rapporto al numero di vendite fatte a chi parla l'italico idioma, forse la colpa è anche un po' dei nostri studi di localizzazione :uhm: