Io seguo the nigel farage show live (quindi niente sottotituli) e capisco il 70% direi
Poi dipende se m’interessa quella che dice,quando blasta le auto elettiche capisco anche il 90%
Quando ho tempo riguardo in lingua originale, ma spesso è deludente perché alcuni attori hanno voci da sfigati, mentre quelle dei doppiatori, essendo selezionate, sono quasi sempre meglio. Il lavoro di doppiaggio lo trovo fatto veramente bene, mi sono sempre chiesto come possano esserci così tanti doppiatori bravi in Italia e altrettanti attori cani.
Il doppiaggio è quasi sempre terribile e perde qualsiasi tipo di particolarità che l'attore/regista voleva dare al personaggio ma il vero dramma è l'adattamento. Mi è capitato di sentire parti doppiate e poi in originale e non stavano dicendo la stessa cosa
l'importante è la passione, esatto.
A proposito, Puss in Boots the last wish è stupendo, guardatelo tutti.
Al netto di qualche momento cringioso e del villano poco ispirato ma ben realizzato, è decisamente divertente.
No Mike. No, no Mike. That was so not right! You need to reinstate the lap before, that's not right.Toto? It's called motor race. Okay? We went car racing...
Guardate Derry Girls senza sottotitoli
guardatevi gomorra senza sottotitoli
The virgin fan del doppiaggio
>dice "quant'è bravo quell'attore"
>non ha mai sentito la sua vera voce