-
“Io lo guardo in lingua originale senza sottotituli perchè sono un Chad della lingua
d’Albione”
Tipico di jas :sisi:
-
Re: “Io lo guardo in lingua originale senza sottotituli perchè sono un Chad della lin
...che poi ormai manco i madrelingua riescono a capire i dialoghi senza i sottotitoli :asd:
https://youtu.be/VYJtb2YXae8
-
Re: “Io lo guardo in lingua originale senza sottotituli perchè sono un Chad della lin
senza sottotitoli (in inglese) devo essere abbastanza concentrato, cosa che mi capita sempre meno di frequente :asd:
ma lingua originale sempre :sisi:
-
Re: “Io lo guardo in lingua originale senza sottotituli perchè sono un Chad della lin
Io per abitudine li tengo sempre quando ci sono, in ing, ma per la maggior parte degli show potrei fare senza.
Forse i live show tipo comici o che ne so, quelli faccio più fatica.
Inoltre leggere quello che dicono consolida anche la grammatica, seppure a discapito dell'allenamento di orecchio.
-
Re: “Io lo guardo in lingua originale senza sottotituli perchè sono un Chad della lin
Che odio il Nolan effect.
Nei film di azione sono sempre con il telecomando in mano per alzare e abbassare il volume.
Non si rendono conto che la dinamica sonora interessa quei 4 gatti di cinefili/audiofili, ma rovina l'esperienza a tutti.
-
Re: “Io lo guardo in lingua originale senza sottotituli perchè sono un Chad della lin
Faccio fatica anche perchè se sono in inglese 'muricans non si capisce un catzo dato che hanno una pronuncia peggio dei cani
-
Re: “Io lo guardo in lingua originale senza sottotituli perchè sono un Chad della lin
Se possibile sempre inglese coi sottotitoli in ita.
Il doppiaggio ita fa veramente cagare nel 90% dei casi.
Il dramma è quando gli attori sono britannici o negher del ghetto. Li passo praticamente tutto il tempo a leggere.
-
Re: “Io lo guardo in lingua originale senza sottotituli perchè sono un Chad della lin
Guardo roba in inglese senza sottotitoli in inglese solo quando costretto. A volte l'attore biascica un po' troppo, a volte hanno accenti strani e a volte usano parole che non conosco e vederle scritte su schermo è indispensabile per cercarle visto che in inglese l'ortografia è facoltativa.
-
Re: “Io lo guardo in lingua originale senza sottotituli perchè sono un Chad della lin
Se non hanno accento e slang australiano non seguo...
-
Re: “Io lo guardo in lingua originale senza sottotituli perchè sono un Chad della lin
Lingua inglese, sottotitoli quando c'è qualche personaggio di cui faccio fatica a capire (per l'accento, anche se in una serie mi abituo in un paio di puntate).
Altre lingue in originale, sottotitoli in inglese.
Italiano guardo in italiano senza sottotitoli, a meno che non abbiano deciso che i personaggi debbano parlare in terronico stretto, in quel caso con sottotitoli
-
Re: “Io lo guardo in lingua originale senza sottotituli perchè sono un Chad della lin
Citazione:
Originariamente Scritto da
LucaX360
Se possibile sempre inglese coi sottotitoli in ita.
Il doppiaggio ita fa veramente cagare nel 90% dei casi.
Il dramma è quando gli attori sono britannici o negher del ghetto. Li passo praticamente tutto il tempo a leggere.
Il doppiaggio italiano è rinomato a livello mondiale.
-
Re: “Io lo guardo in lingua originale senza sottotituli perchè sono un Chad della lin
volevo trollare un attimo con the office in italiano, ma m'è venuto da ridere+vomitare e ho desistito
-
Re: “Io lo guardo in lingua originale senza sottotituli perchè sono un Chad della lin
Citazione:
Originariamente Scritto da
IngenierGervasoni
Il doppiaggio italiano è rinomato a livello mondiale.
Quello degli anni 70-80 però... Vedi odissea nello spazio
-
Re: “Io lo guardo in lingua originale senza sottotituli perchè sono un Chad della lin
Citazione:
Originariamente Scritto da
LucaX360
Se possibile sempre inglese coi sottotitoli in ita.
Noooo insopportabile, quando sento qualcosa ma scrivono altro!
Eng sub Eng :rullezza:
-
Re: “Io lo guardo in lingua originale senza sottotituli perchè sono un Chad della lin
Io preferisco il doppiaggio ma se si tratta di dover aspettare una settimana mi accontento dei sub, per gli anime giapponesi sempre lingua originale subbata
-
Re: “Io lo guardo in lingua originale senza sottotituli perchè sono un Chad della lin
Riesco a capire solo l'inglese britannico, l'americano lo seguo malissimo...
-
Re: “Io lo guardo in lingua originale senza sottotituli perchè sono un Chad della lin
Citazione:
Originariamente Scritto da
IngenierGervasoni
Il doppiaggio italiano è rinomato a livello mondiale.
Questo perchè siamo noi e altri due disagiati a doppiare le cose.
I portoghesi hanno UN SOLO DOPPIATORE per tutto lo show e per tutte le voci, sono praticamente sottotitoli letti, ci vuol poco a fare meglio.
-
Re: “Io lo guardo in lingua originale senza sottotituli perchè sono un Chad della lin
I videogiochi hanno rivoluzionato il settore in altri paesi, soprattutto in USA. Comunque non buttiamoci sempre giù, la nostra scuola di doppiaggio è imbattibile.
-
Re: “Io lo guardo in lingua originale senza sottotituli perchè sono un Chad della lin
Citazione:
Originariamente Scritto da
IngenierGervasoni
Il doppiaggio italiano è rinomato a livello mondiale.
il nuoto è uno sport completo
-
Re: “Io lo guardo in lingua originale senza sottotituli perchè sono un Chad della lin
Citazione:
Originariamente Scritto da
Moloch
il nuoto è uno sport completo
Il gelato è un pasto completo.