se è per quello, in oblivion avevano tradotto "coulotte" con "gonna pantalone" (e si trattava, mi pare, di un'antica fortezza )
il traduttore di google fa pessimi scherzi
Originariamente Scritto da Darkless
Vogliamo parlare del cretino che ha tradotto banned in bannato nella descrizione del DLC di fufflivion ? Avevano assunto un 15enne per tradurre ? Roba da inseguirlo con un vocabolario e spaccargli i denti.
Se ti danno un termine da tradurre e non ti dicono in che contesto è inserito come fai a tradurlo bene, nel 90% dei casi non è colpa del traduttore