NETFLIX - Topic Ufficiale NETFLIX - Topic Ufficiale - Pagina 920

Pagina 920 di 1159 PrimaPrima ... 4208208709109189199209219229309701020 ... UltimaUltima
Risultati da 18.381 a 18.400 di 23161

Discussione: NETFLIX - Topic Ufficiale

  1. #18381
    Senior Member L'avatar di Firephoenix
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    2.212

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Citazione Originariamente Scritto da benvelor Visualizza Messaggio
    io lo faccio per due motivi:
    il primo, è che sentire parlare in lingua inlese, mi allena l'orecchio
    secondo, perchè gli attori sono bravi anche a recitare, e sentire la loro vera voce nel vero tono, per me è valore aggiunto
    Concordo totalmente.

    Pure io 10-15 anni fa ero nella situazione di molti, che hanno un inglese molto scolastico di base e si scazzano a dover star lì coi sottotitoli.
    Posso solo consigliare di provare in prima persona, nel giro di 6 mesi/1 anno ti moltiplica letteralmente la conoscenza dell'inglese, tanto che i sottotitoli ormai non li guardo nemmeno più, praticamente.

    Poi è bello scoprire e riconoscere le voci vere degli attori.

  2. #18382
    Senior Member
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    3.789

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Oppure fate come me che le prime due serie in lingua originale che mi son visto son state the wire ed oz

  3. #18383
    Supremo fregazionista L'avatar di Gil-galad
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Valinor
    Messaggi
    740

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Citazione Originariamente Scritto da benvelor Visualizza Messaggio
    io lo faccio per due motivi:
    il primo, è che sentire parlare in lingua inlese, mi allena l'orecchio
    secondo, perchè gli attori sono bravi anche a recitare, e sentire la loro vera voce nel vero tono, per me è valore aggiunto

    Concordo, e aggiungo:
    *Spesso nelle traduzioni si perde in qualità. Se sei fortunato, é perché cose come giochi di parole o discussioni con doppi sensi sono intrinsecamente intraducibili. Ma io sto notando anche un decadimento generale proprio del livello di qualità generale dei lavori di traduzione. Cosa del resto naturale se si considera che i traduttori sono pagati sulla base del numero di parole tradotte ed hanno quindi tutti gli incentivi per fare le cose il più rapidamente possibile.

    *Ma a voi non dà fastidio sentire la stessa voce per ventorrdici attori diversi? Tipo quando vedevo Star Trek TNG su Italia Uno, che l'alieno della settimana era sempre doppiato dalla stessa persona
    "Gil-galad was an Elven-king.
    Of him the harpers sadly sing:
    the last whose realm was fair and free
    between the Mountains and the Sea."

  4. #18384
    Senior Member L'avatar di Firephoenix
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    2.212

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Citazione Originariamente Scritto da Gil-galad Visualizza Messaggio
    *Ma a voi non dà fastidio sentire la stessa voce per ventorrdici attori diversi? Tipo quando vedevo Star Trek TNG su Italia Uno, che l'alieno della settimana era sempre doppiato dalla stessa persona
    Eh infatti.

    Tra il fatto che senti sempre le stesse voci e il fatto che molti doppiatori fanno sempre e solo quella voce perfettina da figo, una volta che ti abitui al doppiaggio originale, non torni più indietro.

  5. #18385
    The Crimson Ghost L'avatar di Kayato
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Veneto
    Messaggi
    21.073
    Gamer IDs

    Steam ID: kayato601

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Giusto perché mi è spuntata oggi nella home


  6. #18386
    Senior Member L'avatar di Firephoenix
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    2.212

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Alpha prime e quello di total war me li ricordavo


  7. #18387
    Supremo fregazionista L'avatar di Gil-galad
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Valinor
    Messaggi
    740

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    quella di Baldur's Gate era talmente epica che mi convinse a buttare il gioco ed a ricomprarlo ordinandolo dall'UK

  8. #18388
    Il Paparazzo L'avatar di Chiwaz
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    11.439

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Citazione Originariamente Scritto da Gil-galad Visualizza Messaggio

    *Ma a voi non dà fastidio sentire la stessa voce per ventorrdici attori diversi? Tipo quando vedevo Star Trek TNG su Italia Uno, che l'alieno della settimana era sempre doppiato dalla stessa persona
    Mai visto Ken il Guerriero?

  9. #18389
    ¯\_(ツ)_/¯ L'avatar di ZTL
    Data Registrazione
    Jul 2017
    Località
    Roma
    Messaggi
    30.091
    Gamer IDs

    Steam ID: alberace

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    ho iniziato a vedere midnight coso e dopo cinque minuti mi sono alzato per preparare noodles istantanei.

  10. #18390
    Malmostoso L'avatar di Necronomicon
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    38.155

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Fa venire fame, ma devo dire che ci sono altre serie che fanno cibi più invitanti di Midnight Diner, alla fine non è che sia roba complessa, in una ha fatto i wurstel scaldandoli e mettendoci sopra ketchup e maionese, non esattamente roba da chef

  11. #18391
    Senior Member L'avatar di Firephoenix
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    2.212

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Citazione Originariamente Scritto da Chiwaz Visualizza Messaggio
    Mai visto Ken il Guerriero?
    Tra l'altro quello che fa Shin + la metà dei cattivi random, è lo stesso che proprio a quei tempi doppiava anche dr. slump di Arale, io e un mio amico ridevamo sempre su sta cosa

  12. #18392
    Senior Member
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    6.446

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Citazione Originariamente Scritto da Necronomicon Visualizza Messaggio
    Fa venire fame, ma devo dire che ci sono altre serie che fanno cibi più invitanti di Midnight Diner, alla fine non è che sia roba complessa, in una ha fatto i wurstel scaldandoli e mettendoci sopra ketchup e maionese, non esattamente roba da chef
    Wurstel fatti in casa però.
    Inoltre i wurstel non sono un alimento tipico del Giappone. Per loro è qualcosa di insolito da mangiare.

    - - - Aggiornato - - -

    Citazione Originariamente Scritto da ZTL Visualizza Messaggio
    ho iniziato a vedere midnight coso e dopo cinque minuti mi sono alzato per preparare noodles istantanei.
    Mi piace mangiare il sushi mentre guardo midnight diner, ma anche una pizza va benissimo.

  13. #18393
    Senior Member
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    3.789

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Beh lui fa generalmente roba che gli portano/chiedono, è interessante vedere piatti giapponesi che normalmente qui non arrivano. Mi ha fatto piacere ad esempio sapere che pure i giapponesi hanno la loro versione della pasta al burro

  14. #18394
    Senior Member
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    2.469

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Ma dite la puntata dei Corn dogs? Usa la salsiccia di pesce, quindi improvvisa anche un po'... Io lo proverei!

    Inviato dal mio M2101K9AG utilizzando Tapatalk

  15. #18395
    Supremo fregazionista L'avatar di Gil-galad
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Valinor
    Messaggi
    740

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Citazione Originariamente Scritto da Chiwaz Visualizza Messaggio
    Mai visto Ken il Guerriero?
    L'ho recuperato tipo dieci anni fa (in lingua originale). Quando ero giovane i cartoni giappi erano banditi perché violenti e inappropriati. Col risultato che ogni volta che qualcuno cita un cartone non ho alcuna idea di cosa stia parlando a parte forse del titolo
    "Gil-galad was an Elven-king.
    Of him the harpers sadly sing:
    the last whose realm was fair and free
    between the Mountains and the Sea."

  16. #18396
    ¯\_(ツ)_/¯ L'avatar di ZTL
    Data Registrazione
    Jul 2017
    Località
    Roma
    Messaggi
    30.091
    Gamer IDs

    Steam ID: alberace

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    boni i corn dog
    me li davano a scuola


  17. #18397
    Supremo fregazionista L'avatar di Gil-galad
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Valinor
    Messaggi
    740

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Qualcuno può spiegarmi il finale di DOTA season 2?



    Davion cercava l'Occhio, che avrebbe permesso a Syranax di entrare negli Inferi e fare un "colloquio a due" con Terrorblade
    Si é scoperto che l'Occhio non era la reliquia conservata nella capitale dell'Impero di Helios, ma parte di Mirana stessa
    A quel punto Syranax dice a Mirana che rimane da organizzare il suo viaggio, abbandona Davion e sparisce. Ma quindi? Cosa é successo? Ha inviato la sua anima agli inferi perché bastava che fosse in presenza di Mirana? O é andato in vacanza alle Hawaii per tornare poi una volta rilassato e ricaricato?

    "Gil-galad was an Elven-king.
    Of him the harpers sadly sing:
    the last whose realm was fair and free
    between the Mountains and the Sea."

  18. #18398
    Malmostoso L'avatar di Necronomicon
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    38.155

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Ho guardato Goedam, 8 corti coreani horror da 5 minuti l'uno che Netflix filtra se si ha il profilo in italiano.

    Carini, limitati ma carini.

  19. #18399
    The Crimson Ghost L'avatar di Kayato
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Veneto
    Messaggi
    21.073
    Gamer IDs

    Steam ID: kayato601

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Comunicazione di servizio:
    THE STORY OF FILM: AN ODYSSEY

    è su RaiPlay, prima era su netflix ma è stato tolto. Ero giusto arrivato a metà!

  20. #18400
    Delirio Errante L'avatar di Mr Yod
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Atlantide
    Messaggi
    4.085

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Citazione Originariamente Scritto da Gil-galad Visualizza Messaggio
    Concordo, e aggiungo:
    *Spesso nelle traduzioni si perde in qualità. Se sei fortunato, é perché cose come giochi di parole o discussioni con doppi sensi sono intrinsecamente intraducibili. Ma io sto notando anche un decadimento generale proprio del livello di qualità generale dei lavori di traduzione. Cosa del resto naturale se si considera che i traduttori sono pagati sulla base del numero di parole tradotte ed hanno quindi tutti gli incentivi per fare le cose il più rapidamente possibile.

    *Ma a voi non dà fastidio sentire la stessa voce per ventorrdici attori diversi? Tipo quando vedevo Star Trek TNG su Italia Uno, che l'alieno della settimana era sempre doppiato dalla stessa persona
    Dai su, la storia dei giochi di parole e doppi sensi è una cagata: se non sei veramente esperto in quella lingua te li perdi comunque, in qualunque versione guardi il prodotto...

    Per quanto riguarda invece le stesse voci: è lo stesso problema che hanno ovunque per i cartoni.


    L'unico motivo per cui io guardo roba in lingua originale* (si: pure in svedese, giapponese o russo) è che, anche se dovessero usare dei doppiatori professionisti e non i primi stronzi che passano per la strada o che sono appena famosi, ho perso totalmente il rispetto per i traduttori (si dice tanto su a Cannarsi, ma le avete viste le traduzioni da altre lingue, non ad opera sua? Cannarsi a confronto di alcuni è da premio nobel... ).
    Problema di traduzione che rischio di avere comunque per i sottotitoli...


    *Tranne Da Vinci's Demons: quello era atroce da guardare non in italiano.
    Programma completo:
    print(f"Risultato: {eval('*'.join(str(x + 1) for x in range(max(1, int(input('Inserisci un numero: '))))))}")
    Lista scambi
    Lista scambi

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Chi Siamo
Forum ufficiale della rivista
The Games Machine
Seguici su