Azz... quello di quei due sul server tira fuori il problema principale che "io stesso vado sottolineando" da giorni e giorni.
Azz... quello di quei due sul server tira fuori il problema principale che "io stesso vado sottolineando" da giorni e giorni.
Trovate i miei screenshots su Twitter, su STEAM e su IMGUR
Se seguite i bundle e lo scambio Key, ecco la mia LISTA SCAMBI
Seguite il Podcast di NG+Italia
I doppiatori sono da ammirare a sto giro. Già mi immagino il dramma di leggere il copione e non capire cosa diamine si stia intendendo...
staranno facendo la colletta per vedere se ce la fanno a comprarsi il doppiaggio vecchio.
Serra i bulbi vince tutto. nemmeno cannarsi oserebbe tanto.
Io ci provo ogni tanto a parlare come lui ma è impossibile. ti viene da parlare come si farebbe per sembrare dell'800... ma non è così che fa lui. non è nemmeno un italianizzare alla istituto luce tipo "giacomo" come in questo video se è per questo.
"è tutto destra" ... lol. è questa una cannarsata. Già me lo immagino inerpicarsi in spiegazioni: perchè right, deriva da destra che è il bene, sinistra è il male per gli anglofoni, quindi per trasmettere la cosa al pubblico italiano trovo corretto tradurre it's all right" come "è tutto destra".
Poi avrei aggiunto anche "Che ganzo giacomo, mi sto librando!"
Trovate i miei screenshots su Twitter, su STEAM e su IMGUR
Se seguite i bundle e lo scambio Key, ecco la mia LISTA SCAMBI
Seguite il Podcast di NG+Italia
Ne hanno fatti altri.
però sono un po' deluso. nessuno ha centrato esattamente il cannarsi.
Sono aulici si. ma sono comunque comprensibili.
Tipo in titanic avrebbe dovuto dirle: sorreggiti alla struttura in metallo PER BENE.
la parte del re leone è persino bella. (non ricordo l'originale). ma qui, pur essendo aulica si capisce benissimo il discorso.
Poi tutti travisano l'italianizzazione da istituto luce, come Giacomo e Luca Camminatoredeicieli. Ok per Dio Bestia e stato di furia l'ha fatto... ma gli altri nomi non li ha italianizzati. Al massimo potevano mettere una clip con "star destroyer" tradotto in "cacciatorpediniere stellare" .
Vi immaginate se ridoppiassero star wars e al posto di morte nera la traducessero con un più consono "stella della morte". Sai il putiferio dei fan.
Già questo centra di più il punto con tutti quei "noi stessi", "per benino" etc..
Ultima modifica di Eric Starbuck; 05-07-19 alle 09:15
Trovate i miei screenshots su Twitter, su STEAM e su IMGUR
Se seguite i bundle e lo scambio Key, ecco la mia LISTA SCAMBI
Seguite il Podcast di NG+Italia
Pero' mastro lindo e' malevolo.
Il soggetto "tre volte" e' una cazzata, e mentendo all'inizio si invalida qualunque critica successiva. Ed e' un peccato, perche' Cannarsi merita qualunque critica, senza recalcitranza.
Pero' quanto a (chi?) te,
per quel che non puoi fare che (chi?) tu
per (per chi?) te qualcosa da poter fare dovrebbe esserci
Sostanzialmente sono predicati multipli. Semplificando un po':
- per quel (soggetto) che riguarda te (complemento oggetto)
- riguardo la cosa (complemento oggetto) che solo tu (soggetto) puoi fare
- per te (complemento di limitazione) qualcosa (soggetto) da fare dovrebbe esserci
Non e' un soggetto, ma tre: "quel (che riguarda)", "tu (puoi fare)", "qualcosa (dovrebbe esserci)"
You can (not) Italian 0.0
Non sono d'accordo, il riferimento della frase (te) come complemento oggetto basta nella prima. In italiano la seconda persona è insita nei verbi successivi, quindi non è necessario ripeterli e crea ridondanza; se dalla frase sopra togli i tu e te in grassetto dalle frasi successive alla prima il senso non cambia. Guarda come suona molto meglio così (anche se fa cagare uguale):
Pero' quanto a te,
per quel che non puoi fare
qualcosa che potresti fare dovrebbe esserci
Guarda il video di Nana che lo spiega molto meglio di me.
Sono d'accordo con il tuo adattamento italiano del Cannarsi. Il problema nel criticare Cannarsi e' che non puoi permetterti di svirgolare, altrimenti gli si da corda. Se prendi quel catorcio e dici "ci sono tre soggetti" mostri il fianco ai sostenitori del Cannarsi. Se specifichi "penso che queste tre frasi si sarebbero potute rendere meglio cosi'" e' ben diverso. Un pochitto.
No Mike. No, no Mike. That was so not right! You need to reinstate the lap before, that's not right.Toto? It's called motor race. Okay? We went car racing...