a questo punto per FFVII viene il dubbio se cercare di mettere i sottotitoli in inglese od usare il doppiaggio giapponese.
Perché se da una parte il doppiaggio inglese lo capirei (tranne Barret ed il suo cazzo di sleng) e di giapponese riconoscerei tipo dieci parole, dall'altra non mi imploderebbe il cervello per la dissonanza fra testo italiano e l'adattamento fantasioso degli ammeriCANI.
voce: "be careful in there"
testo "dacci dentro"
![]()
![]()