NETFLIX - Topic Ufficiale NETFLIX - Topic Ufficiale - Pagina 404

Pagina 404 di 1159 PrimaPrima ... 304354394402403404405406414454504904 ... UltimaUltima
Risultati da 8.061 a 8.080 di 23166

Discussione: NETFLIX - Topic Ufficiale

  1. #8061
    ghost_master L'avatar di Drake Ramoray
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Verona
    Messaggi
    13.671

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    se ascolti solamente o leggi solamente fotteseghi dell'altra traccia
    mentre se fai entrambe le cose contemporaneamente , per esempio audio inglese e sottotitoli inglesi,
    avere la stessa lingua è più , boh diciamo scorrevole


    in generale per ovvi motivi non c'è niente di strano nell'eng sub ita
    ma nel particolare di confrontare audio e traduzione ...
    Ultima modifica di Drake Ramoray; 27-11-17 alle 21:39

  2. #8062
    Malmostoso L'avatar di Necronomicon
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    38.160

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Molti film in vendita o streammabili sui servizi a pagamento hanno solo i subita nonostante la presenza della lingua originale. Perché i distributori italiani c'han le pezze al culo, immagino

  3. #8063
    Senior Member L'avatar di Mega Man
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    4.026

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Citazione Originariamente Scritto da Chiwaz Visualizza Messaggio
    Lo guardi eng sub ita?

    Curiosa combinazione.
    Come si dovrebbe vedere? Credo sia lo standard per molti guardare audio originale e sub ita

  4. #8064
    北斗のバド・スペンサー L'avatar di Lo Zio
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    77.307

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    che orrore

    ce la si mena così tanto per il doppiaggio e poi si leggono sottotitoli ?

  5. #8065
    Senior Member L'avatar di Damon
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    21.281

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Citazione Originariamente Scritto da Lo Zio Visualizza Messaggio
    che orrore

    ce la si mena così tanto per il doppiaggio e poi si leggono sottotitoli ?
    L'ideale per chi ci riesce è guardare ogni cosa in lingua originale senza sottotitoli ma per chi non ci riesce i sottotitoli sono un "male" necessario.
    A volte ci sono doppiaggi talmente aberranti che rovinano la visione il prodotto(prova ad esempio a guardarti The Handmaid's Tale in lingua originale e poi doppiato e poi mi dici) ma spesso invece ci sono doppiaggi assolutamente all'altezza se non superiori come è avvenuto con i Simpson.
    Chi conosce tutte le risposte non si è posto tutte le domande. (Confucio)

  6. #8066
    北斗のバド・スペンサー L'avatar di Lo Zio
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    77.307

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    ma io sono assolutamente a favore del doppiaggio...

    la cosa che mi fa orrore ( ) sono proprio i talebani dell'audio originale che usano i sottotitoli in italiano, magari fatti a livello amatoriale




    ovvio che quando si sta imparando una lingua si usino i sottotitoli nella propria lingua, eh

  7. #8067
    Malmostoso L'avatar di Necronomicon
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    38.160

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Se si devono usare i sottotitoli, meglio nella lingua in cui si sta ascoltando. Anche se c'è sempre meno scelta oramai

  8. #8068
    北斗のバド・スペンサー L'avatar di Lo Zio
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    77.307

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    che lingue ascolti di solito?

  9. #8069
    The Crimson Ghost L'avatar di Kayato
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Veneto
    Messaggi
    21.087
    Gamer IDs

    Steam ID: kayato601

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Non concepisco ancora il fatto di come possa esserci la mancanza dei sottotitoli al giorno d'oggi.
    Ai tempi delle VHS ok, potevo capirlo ma da quand'è arrivato il DVD IMHO almeno
    - audio originale + audio del paese dove vendi
    - sub originale + sub del paese dove vendi per non udenti
    Se no non puoi vendere il flim.
    Sarebbero uno strumento utilissimo per imparare una lingua e permetti pure ai non-udenti di godere dello stesso catalogo degli udenti senza doversi accontentare di quei prodotti che hanno messo i sub per loro.
    E mi trovo anche blu-ray mono lingua........

  10. #8070
    Senior Member L'avatar di Damon
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    21.281

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Citazione Originariamente Scritto da Lo Zio Visualizza Messaggio
    ma io sono assolutamente a favore del doppiaggio...

    la cosa che mi fa orrore ( ) sono proprio i talebani dell'audio originale che usano i sottotitoli in italiano, magari fatti a livello amatoriale




    ovvio che quando si sta imparando una lingua si usino i sottotitoli nella propria lingua, eh
    Potresti rimanere sbalordito da quante volte capita che i sottotitoli che tu chiami amatoriali siano molto meglio di quelli ufficiali
    Chi conosce tutte le risposte non si è posto tutte le domande. (Confucio)

  11. #8071
    Malmostoso L'avatar di Necronomicon
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    38.160

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Citazione Originariamente Scritto da Lo Zio Visualizza Messaggio
    che lingue ascolti di solito?
    Quelle che conosco. Italiano, Inglese, Spagnolo, Francese e sto timidamente cominciando a guardare qualche film in arabo (anche se capisco al massimo il 10 % )

  12. #8072
    Il Paparazzo L'avatar di Chiwaz
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    11.439

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Citazione Originariamente Scritto da Mega Man Visualizza Messaggio
    Come si dovrebbe vedere? Credo sia lo standard per molti guardare audio originale e sub ita
    Mah, forse hai ragione.

    E' che io conosco l'inglese scritto molto bene, ma faccio sempre fatica a capire quello parlato. Tenere l'audio inglese con sottotitoli in inglese mi aiuta a distinguere le parole nel parlato, se li tenessi in ita paradossalmente capirei meno l'inglese parlato.
    C'è anche da dire che ci un po' di vocaboli che so leggere e scrivere, ma non so come si pronunciano, quindi anche in questo caso audio eng e sub eng mi aiuta.

    Non so se sono stato spiegato

  13. #8073
    北斗のバド・スペンサー L'avatar di Lo Zio
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    77.307

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Citazione Originariamente Scritto da Damon Visualizza Messaggio
    Potresti rimanere sbalordito da quante volte capita che i sottotitoli che tu chiami amatoriali siano molto meglio di quelli ufficiali
    è possibile anche questo

  14. #8074
    Senior Member L'avatar di Mega Man
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    4.026

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Boh, magari voi conoscete l'inglese quasi come foste dei madrelingua e vi sembra strano, ma non è certo lo standard, è abbastanza normale usare i sottotitoli, soprattutto nei film americani in cui parlano come se stessero biascicando, appiccicando una parola all'altra. Non riesco a capire buona parte di quel che dice Vin Diesel da un po' di anni a 'sta parte

    Per altre cose, How I met your mother ad esempio, i sub ita li tengo "tanto per", alla fine capisco un buon 90% di ciò che dicono

  15. #8075
    Malmostoso L'avatar di Necronomicon
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    38.160

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Nelle commedie i sottotitoli italiani son proprio da prendere cum grano salis.

  16. #8076
    Senior Member L'avatar di albero
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Località
    Bruxelles
    Messaggi
    630

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Citazione Originariamente Scritto da Chiwaz Visualizza Messaggio
    Mah, forse hai ragione.

    E' che io conosco l'inglese scritto molto bene, ma faccio sempre fatica a capire quello parlato. Tenere l'audio inglese con sottotitoli in inglese mi aiuta a distinguere le parole nel parlato, se li tenessi in ita paradossalmente capirei meno l'inglese parlato.
    C'è anche da dire che ci un po' di vocaboli che so leggere e scrivere, ma non so come si pronunciano, quindi anche in questo caso audio eng e sub eng mi aiuta.

    Non so se sono stato spiegato
    Si ti sei spiegato. Io sono nella tua stessa situazione infatti strippo perché su Netflix qua in Belgio non solo ci sono tanti titoli che hanno audio ma non sottotitoli in inglese originale, ma anche tanti prodotti che hanno sottotitoli solo in Olandese e non in francese.

    Cmq io faccio presto: se non ci sono i sottotitoli in inglese io non guardo su Netflix.

  17. #8077

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Citazione Originariamente Scritto da Lo Zio Visualizza Messaggio
    ma io sono assolutamente a favore del doppiaggio...

    la cosa che mi fa orrore ( ) sono proprio i talebani dell'audio originale che usano i sottotitoli in italiano, magari fatti a livello amatoriale




    ovvio che quando si sta imparando una lingua si usino i sottotitoli nella propria lingua, eh
    Non conoscendo ancora appieno il giapponese, avere i sub ita è molto comodo, idem per serie che non siano unicamente in inglese o francese, poi ci si abitua.

    US Marshal di solito viene tradotto con "sceriffo federale", ma può essere che sia una traduzione impropria

  18. #8078
    Senior Member L'avatar di Mega Man
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    4.026

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Citazione Originariamente Scritto da Necronomicon Visualizza Messaggio
    Nelle commedie i sottotitoli italiani son proprio da prendere cum grano salis.
    Se fossimo in Matrix, mi farei uppare la lingua inglese direttamente da Tank
    Wait a minute..

  19. #8079
    Senior Member L'avatar di Mammaoca
    Data Registrazione
    Jan 2016
    Messaggi
    8.034

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Citazione Originariamente Scritto da Mega Man Visualizza Messaggio
    Boh, magari voi conoscete l'inglese quasi come foste dei madrelingua e vi sembra strano, ma non è certo lo standard, è abbastanza normale usare i sottotitoli, soprattutto nei film americani in cui parlano come se stessero biascicando, appiccicando una parola all'altra. Non riesco a capire buona parte di quel che dice Vin Diesel da un po' di anni a 'sta parte

    Per altre cose, How I met your mother ad esempio, i sub ita li tengo "tanto per", alla fine capisco un buon 90% di ciò che dicono
    This, sarà che sono abituato quindi a volte li vedo a volte manco ci faccio caso

  20. #8080
    Zerò
    Data Registrazione
    Aug 2017
    Località
    San Diego
    Messaggi
    3.436

    Re: NETFLIX - Topic Ufficiale

    Talvolta vorrei i sottotitoli in real life, io

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Chi Siamo
Forum ufficiale della rivista
The Games Machine
Seguici su