Ecco l'erroreNon devi azzardarti a tradurre neppure una parola, devi leggere e basta.
Se leggi "the cat is on the table" non devi pensare
devi pensare
![]()
Ecco l'erroreNon devi azzardarti a tradurre neppure una parola, devi leggere e basta.
Se leggi "the cat is on the table" non devi pensare
devi pensare
![]()
speriamo non lo doppino davvero
Per me puņ uscire anche solo in polacco, basta che esca
Inviato dal mio SNE-LX1 utilizzando Tapatalk
We'll slide down the surface of things
And as things fell apart, nobody paid much attention
se lasciati a se stessi i problemi tendono a risolversi da soli, se cosģ non accade, allora č meglio lasciar perdere il tutto e passare ad altro.
- gli ignoranti ignorano -
Ultima modifica di Darkless; 16-05-19 alle 17:44
Io troppo spesso colgo pił in fretta ciņ che c'č scritto in inglese piuttosto che trovare una traduzione in italiano di senso compiuto![]()
come mi diverto!
sģ, a volte mi accontento di poco
Guarda Anton che ti ritiro fuori il doppiaggio di nocturne eh! Va che ti esco nocturne, eh!?
Si potrebbe chiedere ai moderatori di fare un bot che nei thread dove si parla di localizzazioni sostituisca automaticamente ai post di anton questa:
Sarebbero anche pił piacevoli da leggere.
e non č neanche il peggiore! ho sentito cose che voi umani....lo conosci quello di the moment of silence?
o addirittura questo:
che č forse il picco massimo (sconsiglio l'ascolto ai deboli di cuore)
ma li conosci quello di bioshock, quello di AC2, quello di VTMR, quelli dei giochi sulla mafia e un'infinitą di altri di buona/ottima qualitą, fino a RE2 remake?
certo che i proprietari di questo forum dovrebbero darmi una percentuale: ogni volta che si parla di doppiaggi, mi basta gettare l'esca agli italiofobi e quelli diventano furenti, assatanati e tremendamente prolissi (comprensibile, devono auto convincersi di avere ragione e di non essere loro i provinciali)
e i contatti si impennano fino a picchi inauditi
come mi diverto!
comunque, nel caso di nocturne, l'accento bolognese della segretaria era un infelice easter egg dei doppiatori (chiamiamoli cosģ) italiani
https://www.worldoftrucks.com/en/onl...e.php?id=92274
Corsair iCue5000X RGB - Asus ROG-STRIX Z690 F-GAMING ARGB - Intel Core i7 12700K - Corsair iCue H150i Capellix RGB - 2X Corsair Dominator Platinum RGB DDR5 5600MHz 16GB - Samsung 980PRO M.2 1TB NVMe PCIe - PCS 1TBe SSD M.2 - Seagate Barracuda 2TB - Corsair 1000W RMx Series MOD. 80PLUS GOLD - Asus ROX-STRIX GEFORCE RTX3070Ti 8GB - Kit 4 ventole Corsair LL120 RGB LED - Windows 11 64bit
ma quanto la fate lunga, per non dire che siete veramente lagnosi, con questa storia della lingua originale![]()
se lasciati a se stessi i problemi tendono a risolversi da soli, se cosģ non accade, allora č meglio lasciar perdere il tutto e passare ad altro.
- gli ignoranti ignorano -