"I pity the poor shades confined to the euclidean prison that is sanity." - Grant Morrison
"People assume that time is a strict progression of cause to effect, but *actually* from a non-linear, non-subjective viewpoint - it's more like a big ball of wibbly wobbly... time-y wimey... stuff." - The Doctor
La configurazione del mio PC.
Il mio canale Youtube.
Va beh, io non sono affatto un cultore delle lingue originali ma ci sono dei casi dove è meglio mettere originale più sub, e nel cinema orientale soprattutto dato il budget risicato per i doppiaggi : i sette samurai doppiato in italiano sembra la serie bolognese che perculavano a mai dire tv, in lingua originale invece è un gran film. E ken ha un doppiaggio di merda sul fronte dei personaggi secondari che sono affidati tutti alla stessa persona
Io invece ultimamente preferisco vedere le serie anime in giapponese con i sottotitoli. Da quando mi sono abituato, il doppiaggio italiano mi sembra troppo piatto e impostato.
Poi ci sono casi in cui la voce italiana non c’entra niente con il personaggio. Vedi Naruto, che in italiano non sono mai riuscito a farmelo piacere ma in lingua originale mi sembra proprio un altro personaggio
Dietro i cavalieri dello zodiaco c'era secondo me anche un volere rendere epico il cartone, con tanta passione di chi ci lavorava. Traduzione che oggi verrebbe associata a Cannarsi, per me rimane storica. Locuzioni auliche e doppiaggio "che ci credeva". Mi ricordo ancora la voce di Crystal e di come ad ogni polvere di diamanti ci metteva un'enfasi diversa, condita da qualche grugnito. Epico.
Anche Dragon Ball è stato adattato benissimo.
Nelle serie moderne forse solo One Piece si avvicina, ma la controparte giapponese è su un altro livello
tra l'altro con shin si è un po' confuso e da episodio ad episodio la voce diventa sensibilmente più o meno stridula
sono al 7° episodio e già il megafillerone dell' armata di dio o come cazzo si chiama
edit:
non ricordavo che il che la tecnica di combattimento di ken e shin in italiano è semplicemente...karate![]()
-
Il doppiaggio di Kenshiro era qualcosa di comico, di cosa stiamo parlando? La fiera della voce nasale![]()
https://www.worldoftrucks.com/en/onl...e.php?id=92274
Corsair iCue5000X RGB - Asus ROG-STRIX Z690 F-GAMING ARGB - Intel Core i7 12700K - Corsair iCue H150i Capellix RGB - 2X Corsair Dominator Platinum RGB DDR5 5600MHz 16GB - Samsung 980PRO M.2 1TB NVMe PCIe - PCS 1TBe SSD M.2 - Seagate Barracuda 2TB - Corsair 1000W RMx Series MOD. 80PLUS GOLD - Asus ROX-STRIX GEFORCE RTX3070Ti 8GB - Kit 4 ventole Corsair LL120 RGB LED - Windows 11 64bit
"I pity the poor shades confined to the euclidean prison that is sanity." - Grant Morrison
"People assume that time is a strict progression of cause to effect, but *actually* from a non-linear, non-subjective viewpoint - it's more like a big ball of wibbly wobbly... time-y wimey... stuff." - The Doctor
La configurazione del mio PC.
Il mio canale Youtube.
Amazon spinge sulla pubblicità: dal 2025 ci saranno ancora più spot su Prime Video
https://www.hdblog.it/amazon/articol...5-prime-video/
Trovate i miei screenshots su Twitter, su STEAM e su IMGUR
Se seguite i bundle e lo scambio Key, ecco la mia LISTA SCAMBI
Seguite il Podcast di NG+Italia
Ma io di Nadia non ricordo dialoghi pesanti, ricordo che nelle ultime puntate c'erano scene belle pesanti tipo