Ma come, ma non l'avevano cancellata subito?![]()
Ma come, ma non l'avevano cancellata subito?![]()
https://www.worldoftrucks.com/en/onl...e.php?id=92274
Corsair iCue5000X RGB - Asus ROG-STRIX Z690 F-GAMING ARGB - Intel Core i7 12700K - Corsair iCue H150i Capellix RGB - 2X Corsair Dominator Platinum RGB DDR5 5600MHz 16GB - Samsung 980PRO M.2 1TB NVMe PCIe - PCS 1TBe SSD M.2 - Seagate Barracuda 2TB - Corsair 1000W RMx Series MOD. 80PLUS GOLD - Asus ROX-STRIX GEFORCE RTX3070Ti 8GB - Kit 4 ventole Corsair LL120 RGB LED - Windows 11 64bit
Qualcuno ha avuto il coraggio di vedere il nuovo beverly hills cop ?
Considerato il terzo capitolo della saga di Foley (aberrante), il seguito de “il principe cerca moglie” (ancora più aberrante) e la mancanza (per me vitale) di Accolla non so se vederlo o meno …
Inviato dal mio iPad utilizzando Tapatalk
sì ho letto su wikipedia![]()
https://www.worldoftrucks.com/en/onl...e.php?id=92274
Corsair iCue5000X RGB - Asus ROG-STRIX Z690 F-GAMING ARGB - Intel Core i7 12700K - Corsair iCue H150i Capellix RGB - 2X Corsair Dominator Platinum RGB DDR5 5600MHz 16GB - Samsung 980PRO M.2 1TB NVMe PCIe - PCS 1TBe SSD M.2 - Seagate Barracuda 2TB - Corsair 1000W RMx Series MOD. 80PLUS GOLD - Asus ROX-STRIX GEFORCE RTX3070Ti 8GB - Kit 4 ventole Corsair LL120 RGB LED - Windows 11 64bit
Ma non ci provo neanche. Al massimo mi rivedo i due classici (ci sono?)
infatti. ricordo di averli rivisti qualche anno fa. e al terzo spensi a metà senza nemmeno arrivare in fondo.
questo non so se lo guarderò.
Trovate i miei screenshots su Twitter, su STEAM e su IMGUR
Se seguite i bundle e lo scambio Key, ecco la mia LISTA SCAMBI
Seguite il Podcast di NG+Italia
Questo non so se lo guarderò ma riguardo i primi due fidati, riguardateli in originale.
Accolla con la sua solita arroganza si era "inventato" un personaggio che con quello Murphy c'entrava poco e nulla.
Perché no, i primi due (il terzo non esiste) non sono due film comici con un nero simpa, che spara battute da nero simpa mentre fa la risata da negro simpa.
Inviato dal mio M2101K6G utilizzando Tapatalk
lo so che i soldi son soldi ma vedere schwarz&negher con la camisetta verde che propone rrapano avvitatore a 39,99 euro un po' mi amareggia
volgio dire, c'hai le royalties per la carriera al cinemà, la pensione da governatore della california...fosse almebo una pubblicità bella, con qualche richiamo a qel che ha fatto.
- - - Aggiornato - - -
basta, torno al piano senza pubblicità, mi si spezza il cuore
Almeno Van Damme si manteneva su alti livelli pubblicizzando i tir Volvo facendo le spaccate tra i 2 camion
BTW ho rivisto il primo Beverly Hills Cop in lingua originale su Netflix. Immagino di non dire nulla di nuovo, ma è veramente un altro film: in italiano Accolla ha fatto sicuramente un gran lavoro, ma si è inventato il personaggio da zero. In originale non ha quasi nulla di comico, a parte qualche battuta e qualche gag.
La scena nello strip club è da poliziesco in piena regola.
Ultima modifica di Tyreal; 08-07-24 alle 12:48
non sapevo di questa cosa del doppiaggio
quasi quasi una sera di queste metto su il br e me lo guardo anch'io in lingua originale
devo dire che però, seppur inventato, il personaggio era riuscito bene, soprattutto per me che c'è cresciuto![]()
Scusate, ma vedendolo in originale il vecchio Beverly Hills Cop ha i sottotitoli fedeli al doppiaggio italiano o al parlato originale?
O lo avete visto con i sottotitoli in inglese?
AMD Ryzen 7 5700X | Thermalright Le Grand Macho RT | ASUS Prime X470-Pro | 32GB GSkill Trident Z Neo 3600Mhz CL14 | ZOTAC GeForce RTX 2080 Ti Twin Fan | Creative AE-7 | ADATA XPG SX8200 Pro 1TB | Corsair Vengeance K70 RGB | Corsair Glaive RGB | Corsair RM750W | Fractal Design Meshify C White TG | LG 43UD79-B | Home Theater 5.1 | Windows 11 | Linktree | Uplay/Origin/GOG Galaxy/Epic: vitgar83 | Battle.net: vitgar83 #2908
I sottotitoli italiani corrispondono alla traduzione dall'originale, non all'adattamento degli anni ottanta.
Per dire, quando Axel incontra Jenny alla galleria d'arte, nel doppiaggio italiano le dice (vado a memoria) "ehi, ti è venuto un culone" e lei lo manda a fare in culo ridendo. In originale (e nei sub ita) è più o meno così:
"Ehi, sei davvero cresciuta" (guardandole il sedere)
"Sì, infatti"
"E stai benissimo"
Oddio gran lavoro...un doppiatore/direttore del doppiaggio che si mette a stravolgere il prodotto si cui sta lavorando non so quanto stia facendo "un gran lavoro"...e il buon Accolla quel vizio lo ha avuto per tutta la carriera...ma non si parla male dei morti
Inviato dal mio M2101K6G utilizzando Tapatalk
non funzionava mica che i doppiatori devono avere l'ok dell'attore?